70
6. Ma oskan teha “number 1” ja “number 2”. (Joonis 6)
6.1 BABY born® Soft Touch nukk oskab kasutada potti ja teha “number 1” häda. (Joonis 6)
BABY born® Soft Touch nukku toidetakse pudelist nii, et vastav mahuti saab täis. Pange
paljas BABY born® Soft Touch nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust, vajutage
tugevalt nuku nabale ja hoidke survet.
Vedelik voolab potti. BABY born® Soft Touch nukk oskab teha häda number 1.
6.2. BABY born® Soft Touch nukk oskab minna potile ja number 2 häda. (Joonis 6)
BABY born® Soft Touch nukku toidetakse BABY born® toiduga nii, et vastav mahuti saab
täis. Pange paljas BABY born® Soft Touch nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust,
vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet.
Toidumahuti sisu läheb pissipotti. Kui BABY born® Soft Touch mõlemad mahutid on täitunud,
tühjenevad need kõhule vajutades ühe korraga.
6.3. BABY born® Soft Touch nukk võib number 2 häda ka mähkmesse teha.
Pange uus mähe ja vajutage pärast söötmist kõhule kui nukk on seisvas või istuvas asendis.
Vajutage nii kaua, kui kogu toit on nuku sisemusest mähkmesse jõudnud.
Hoiatus! Kontrollige, et kogu toit oleks eemaldatud! Pidage silmas puhastamise ja mähkmete
vahetamise juhiseid.
Oluline! Pärast söötmist ja poti kasutamist tuleb BABY born® Soft Touchnuku sisemuses
olevad torud koheselt puhastada.
7. Ma võin vannis käia. (Joonis 7)
BABY born® Soft Touch nukku võib vannitada või võtta kaasa basseini. Nukku ei tohi täiesti
vee alla uputada. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (maks. 1
tund).
BABY born® Soft Touch nuku vannitamiseks tohib kasutada ainult külma või käesooja vett
ning kasutada tohib tavapäraseid, lastele sobivaid pesuvahendeid. BABY born® Soft Touch
nukku ei tohi uputada vanni-, kloori- või merevette kauemaks kui üheks tunniks vastasel
juhul võib toimuda keemiline reaktsioon või pleekimine.
Pärast vannitamist tuleb BABY born® Soft Touch nukk koheselt puhta veega loputada.
Järgige puhastamise ja kuivatamise juhiseid.
Oluline!
1. Vannis mängides võib vesi sattuda torudesse ja mahutitesse. Seetõttu tuleb BABY born®
sisemuses olevad torude süsteemid kohe pärast vannitamist puhastada. Selleks lugege
puhastamise juhiseid. (vt “Puhastamise juhised”)
2. Kui vesi satub nuku sisemusse, siis eemaldage see enne BABY born® nukuga mängimise
jätkamist ja funktsioonide kasutamist.
3. BABY born® Soft Touch ei sobi kasutamiseks ujumise abivahendina.
4. Ärge kasutage BABY born® Soft Touch nukul kosmeetika ja nahahooldusvahendeid.
8. Ma olen veelgi painduvam. (Joonis 8)
BABY born® Soft Touch nukul on liikuv pea ja liikuvad käed ning jalad. Õlaliigesed on 360°
pööratavad, mis muudavad nuku riietamise BABY born® riietega lihtsamaks.
9. Ma oskan magada. (Joonis 9)
BABY born® Soft Touch nukul on suletavad silmad. Kui BABY born® Soft Touch nukk on
pikali, paneb ta silmad kinni. BABY born® Soft Touch jääb magama.
10. Ma ei vaja patareisid. (Joonis 10)
Kõik kirjeldatud funktsioonid töötavad mehhaaniliselt.
11. Puhastamise juhised: (Joonis 11)
Puhastustoiminguid võib teha ainult täiskasvanu!
Kui BABY born® Soft Touch nukk saab mustaks, võib nuku väljast puhastada niiske lapiga.
Nuku puhastamise teeb lihtsamaks leige seebivee kasutamine.
Summary of Contents for 824368
Page 2: ...2...
Page 3: ...3...
Page 4: ...4 6 1 6 2 6 3...
Page 5: ...5...
Page 6: ...6 Fig 11...
Page 7: ...7 Fig 12...
Page 87: ...87 AE...
Page 88: ...88...
Page 89: ...89...
Page 90: ...90...
Page 91: ......