2
11.13
TOR.191.--.M.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
MAINTENANCE
WARTUNGSANLEITUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
45
Daily
1/Week
2/Week
Monthly
1/year
Empty the the valve before every cycle stop /
Die
Durchblasschleuse vor jeder Arbeitsunterbrechung
entleeren
/ Vider la vanne avant chaque étape du cycle
/
Svuotare la valvola al termine di ogni ciclo di lavoro
▀
Check lubrication on gear reducer, sealings,bearings,
transmission chain. Check proper compression of
packing gland (ext.supports valves) /
Getriebeschmie-
rung, Dichtungen, Lager, kettentrieb überprüfen. Ein
-
wandfreie Kompression der Stopfbuchse überprüfen
(Schleusen mit außenliegenden Lagern)
/ Vérifier la
lubrification sur la chaîne de transmission, paliers,
joints d’étanchéité, boîte de vitesses. Vérifier la bonne
compression du presse-étoupe (vannes supports
ext.) /
Verificare la corretta lubrifificazione di riduttori,
tenute, cuscinetti e catena di trasmissione. Controllare
la corretta compressione delle baderne (valvole con
supporti esterni)
Normal
Duty
Heavy
Duty
Check bearings , sealings and chain conditions.
Replace them if worn out /
Lager, Dichtungen und
Kettenzustand überprüfen. Wenn verschlissen, aus
-
tauschen
/ Vérifier la condition des paliers, des joints
et de la chaîne. Remplacez-les si usés /
Controllare
lo stato di cuscinetti , tenute e catena, sostituirli de
danneggiati o usurati
▀
Replace sealings, bearings and chain /
Dichtungen,
Lager und Kette ersetzen
/ Remplacer les joints
d’étanchéité, les paliers et la chaîne /
Sostituzione
cuscinetti , tenute e catena
▀
MAINTENANCE TABLE
INSTANDHALTUNGSPLAN TABLEAU ENTRETIEN
TABELLA MANUTENZIONE