2
11.13
TOR.191.--.M.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
2.0 RIMOZIONE DEL COPER-
CHIO LATO FOLLE
2.1
Allentare il grano di bloccaggio
ed aprire la ghiera filettata
utilizzando una chiave a com
-
passo (diametro perni 8 mm).
2.2
Rimuovere la ghiera di bloc
-
caggio del rotore.
A seguito di questa operazio-
ne, la parte mobile dell’anello
interno del cuscinetto sarà
libera di uscire : rimuoverla
prima per evitare di perderla.
2.3
Rimuovere il tappo (per RVC)
o l’imbocco (per RVS) dalla
parte inferiore del coperchio,
rimuovendo le due viti di fis-
saggio.
2.4
Sostenere il peso del coper
-
chio mediante il foro filettato
M12 verticale in alto.
2.5
Rimuovere le restanti viti di
fissaggio del coperchio sfi
-
lando il gruppo: per agevolare
l’estrazione del coperchio è
possibile utilizzare i due fori
di estrazione (M12) presenti
ai lati del coperchio.
MAINTENANCE: MAIN PARTS DISASSEMBLING
INSTANDHALTUNG: AUSBAU DER HAUPTKOMPONENTEN
ENTRETIEN: DÉMONTAGE PIÈCES PRINCIPALES
MANUTENZIONE: SMONTAGGIO PARTI PRINCIPALI
26
2.0 REMOVAL OF THE COVER
ON THE FREE SIDE
2.1
Slacken the lock nut and open
the threaded ring nut using a
folding wrench (8 mm pins).
2.2
Remove the locking ring NUT
of the rotor.
After this operation, the mov
-
able part of the inner ring of
the bearing can be easily
removed: remove it first before
losing it.
2.3
Remove the plug (for RVC) or
the mouthpiece (for RVS) from
the lower part of the cover by
unscrewing the fixing screws.
2.4
Support the weight of the
cover by means of the vertical
threaded bore M12 at the top.
2.5
Remove the rest of the fixing
screws of the cover by sliping
the unit out: use the two bores
(M12) on the side of the cas-
ing for an easier removal of
the cover.
2.0 ENLEVER LE COUVERCLE
DE LA ROUE LIBRE
2.1
Desserrer la vis sans fin de
blocage et ouvrir la bague
fileté en utilisant une clé spé-
ciale (diamètre axes 8 mm).
2.2
Enlever le circlip de blocage
du rotor.
A la suite de cette opération,
la partie mobile de l’anneau
interne du roulement peut
sortir librement : l’enlever pour
éviter de la perdre.
2.3
Enlever le bouchon (pour
RVC) ou l’embout ( pour RVS)
de la partie inférieure du cou
-
vercle en dévissant les vis de
fixation.
2.4
Soutenir le poids du couvercle
par le biais de l’alésage fileté
M12 vertical en haut.
2.5
Enlever les autres vis de fixa-
tion du couvercle en retirant
le groupe: utiliser les deux
alésages (M12) sur les côtés
du couvercle pour faciliter
l’extraction de celui-ci.
2.0 ENTFERNUNG DES AB-
TRIEBSSEITIGEN DECKELS
2.1
Die blockierende Maden
-
schraube lockern und die
Gewindemutter öffnen, indem
man einen Zweilochmuttern
-
dreher benutzt (Durchmesser
der Bolzen 8 mm).
2.2
Die Ringmutter entfernen, der
die antriebsseitige Halbwelle
(Rotor) blockiert.
Nach diesem Vorgang ist der
bewegliche Teil des Innenrings
des Lagers frei und lässt sich
entfernen: Ihn herausnehmen,
damit man ihn nicht verliert.
2.3
Den Stopfen (bei RVC) oder
den Einlauf (bei RVS) vom
unteren Seite des Deckels
entfernen, indem man die
Befestigungsschrauben los
-
schraubt.
2.4
Mittels der senkrechten Ge
-
windebohrung M12, die sich
oben befindet, das Gewicht
des Deckels abstützen.
2.5
Die übrigen Befestigungs-
schrauben des Deckels ent
-
fernen, indem man die Einheit
rausnimmt: Zum einfacheren
Entnehmen des Deckels die
beiden Bohrungen (M12)
auf der Seite des Gehäuses
benutzen.
2.1
2.2
2.3
2.5
2.4