LAMBDA
2
TO.700.
M.
-
-
-
-
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
20
08.02
C) TRANSPORT - HANDLING
WEIGHT - PACKAGING
C1) UNLOADING AND HAN-
DLING
On arrival prior to unloading
check if nature and quantity of
the goods comply with the ac-
knowledgement of order.
If any parts are damaged through
transport immediately state your
claims in writing on the consign-
ment note (waybill). The driver
is obliged to accept this and to
leave you a copy. Send off your
claims without hesitation to the
supplier if you received the
goods free destination or directly
to your shipping agent. If you
fail to state your claims on arriv-
al of the goods acceptance may
be denied.
Damage will be avoided during
unloading of the equipment. Bear
in mind you are handling mechan-
ical equipment. Please handle
with care.
Use lifting lugs to the pre-drilled
holes to lift and move the equip-
ment.
Use lifting equipment adequate
for the weight, the size and the
type of movement to be made.
Attach the equipment to the lift-
ing lugs with wire slings and
safety hooks.
Do not use clamps, rings, open
hooks or any other equipment
that does not guarantee safe op-
eration of wires and safety
hooks.
C) TRANSPORT - HANDLING
GEWICHT -VERPACKUNG
C1) ABLADEN UND HANDLING
Beim Empfang der Lieferung kon-
trollieren, ob Ware in Beschaf-
fenheit und Menge mit den An-
gaben in der Auftragsbestäti-
gung übereinstimmt.
Eventuelle Unstimmigkeiten und/
oder Schäden müssen unver-
züglich in der hierfür vorgese-
henen Rubrik des Frachtbriefes
eingetragen werden. Der Fah-
rer ist dazu verpflichtet, die Re-
klamation entgegen zu nehmen
und dem Empfänger eine Kopie
des Frachtbriefes zu überlas-
sen. Sollte es sich um eine Frei-
Haus Lieferung handeln, muß der
Empfänger die Reklamation an
den Lieferanten schicken; ist der
Kunde selbst Frachtzahler, direkt
an den Spediteur. Ein Entschädi-
gungsanspruch besteht nur
dann, wenn die Reklamation beim
Warenempfang in der o.g. Wei-
se erfolgt ist.
Beim Abladen und beim Handling
ist jede Beschädigung der Ware
zu vermeiden. Berücksichtigen,
daß es sich um Maschinenteile
handelt, die mit Vorsicht zu be-
handeln sind.
Zum Handling und Transport an
den Einlaufflanschbohrungen
der Schleuse mindestens zwei
Ringschrauben mit dazu passen-
den Muttern befestigen und in
die fest angezogenen Ring-
schrauben ein geeignetes Hebe-
zeug einhängen. Zum Einhängen
nur Karabinerhaken mit Siche-
rungssperren verwenden. Die
Benutzung von Klemmen, Rin-
gen, offenen Haken oder ähnli-
chem zum Einhängen an den
Ringschrauben ist verboten, da
dies zu Unfällen führen kann.
C) TRASPORTO - RICEVIMEN-
TO PESO - IMBALLO
C1) SCARICO E MOVIMENTA-
ZIONE
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quan-
tità corrispondono con i dati del-
la conferma d’ordine.
Eventuali danni devono essere
fatti presenti immediatamente
per iscritto nell’apposito spazio
della lettera di vettura. L’autista
è obbligato ad accettare tale re-
clamo e lasciarne una copia a
Voi. Se la fornitura è franco de-
stino, inviate il Vs. reclamo a noi,
altrimenti direttamente allo spe-
dizioniere.
Se non richiederete i danni im-
mediatamente all’arrivo della
merce, la vostra richiesta po-
trebbe non essere accolta.
Evitare ogni tipo di danneg-
giamento durante lo scarico e le
movimentazioni. Tenere conto
che si tratta di materiale mecca-
nico che deve essere movimen-
tato con cura.
Sollevare e movimentare le mac-
chine solamente mediante golfa-
ri fissati ai fori esistenti. Utilizza-
re sistemi di sollevamento idonei
alle masse, alle dimensioni e agli
spostamenti da eseguire.
Eseguire l’aggancio ai golfari me-
diante grilli e utilizzare ganci con
chiusure di sicurezza. E’ vietato
l’utilizzo di morsetti, anelli, ganci
aperti o qualsiasi sistema che
non garantisca la stessa sicu-
rezza dei grilli o dei ganci con
chiusura di sicurezza.
C) TRANSPORT - RECEPTION
POIDS - EMBALLAGE
C1) DECHARGEMENT ET MA-
NUTENTION
A la réception de la marchandi-
se contrôler si la typologie et la
quantité soient conformes à la
confirmation de commande.
Si quelques pièces sont endom-
magées il faut les réclamer im-
médiatement sur le bordereau de
livraison. Le chauffeur est obli-
gé à accepter la réclamation et à
laisser une copie au destinatai-
re. Il faut envoyer la réclamation
tout de suite au fournisseur si
on a acheté franco destination
ou directement au votre transi-
taire. Si on ne réclame pas im-
médiatement, à la réception, on
perd le droit de dédommagement.
Eviter des dommages pendant le
déchargement. Tenir compte qu’il
s’agit de machines qu’il faut trai-
ter avec soin.
Soulever et manutentionner les
machines seulement au moyen
des anneaux fixés aux trous
existants. Utiliser des moyens de
levage appropriés aux masses,
aux dimensions et aux déplace-
ments à effectuer.
Accrocher les anneaux d’élin-
guage à l’aide de manilles et uti-
liser des crochets avec ferme-
ture de sécurité. L’utilisation de
mors, anneaux, crochets
ouverts ou de tout autre systè-
me ne garantissant pas la même
sécurité que les manilles ou les
crochets à fermeture de sécuri-
té est interdite.
e
p
y
T
A
B
C
D
H
1
0
0
7
0
0
0
1
0
0
2
0
0
1
0
4
1
2
0
0
8
0
0
2
1
0
5
2
Dimensions in mm