background image

mittelt ein Drehmoment auf die Schwung-
masse.

Auf

unbedingte

Sauberkeit

der

Gummilauffläche des Reibrades, sowie der
Laufflächen der Motorrolle und der Schwung-
masse ist zu achten.

1.91 Prüfung (siehe Abb. 13)

I n der Stellung 9,5 cm/s des Bandgeschwin-
digkeitswählers

muß die Unterkante des

Reibrades (A) und die Unterkante der
Schwungmasse (B) bündig sein. Es ist dar-
auf zu achten, daß in jeder Stellung des
Bandgeschwindigkeitswählers die Unterkante
des Reibrades (A) frei läuft, ohne an der
nächsten Stufe der Motorrolle (C) zu streifen.

Check for absolute cleanliness of the rubber
tread of the friction wheel as well as of the
treads of the capstan and the flywheel.

1.91 Checking (see Fig. 13)

When the speed selector is sät for 3 3/4 ips,
the lower edge of the idler (A) and the
l ower edge of the tread of the flywheel (B)
must be flush. Make sure that, at any posi-
tion of the tape speed selector, the lower
edge of the idler (A) runs freely and does
not touch the next step of the capstan (C).

un coupie sur le volant. La garniture de
caoutchouc de la reue ä friction, ainsi quo
l a surface de roulement de la poulie du
moteur et du volant doivent se trouver tou-
j ours dans un etat de propretä impeccable.

1.91 Contröle (voir fig. 13)

Dans la position -9,5 cm/s- du sälecteur de

vitesses, I'aräte infärieure de la reue ä fric-
tion (A) doit se trouver au meme niveau quo
I'arete infärieure du volant (B). A toutes [es
vitesses de däfilement, I'arete infärieure de

l a reue ä friction (A) doit rouler librement

sans entrer en contact avec le gradin adja-
cent de la poulie du moteur (C).

1.92 Einstellung (siehe Abb. 14)

Die Einstellung des Reibrades (A) erfolgt
nach Lockern der Kontermutter (B) durch

Drehen der Einstellschraube (C).
I n den 0-Stellungen zwischen den verschie-

denen Bandgeschwindigkeiten darf das Reib-

rad (A) nicht an die Schwungmasse oder die
Motorrolle angedrückt werden. Gegebenen-
falls kann der Betätigungswinkel (D) folgen-
dermaßen justiert werden. Nach Lockern der

Schrauben (E) ist der Betätigungswinkel (D)
so zu verschieben, daß die Mitte des Lappens
des Betätigungswinkels (D) auf die Mitte der
Necke am Lagerarm des Reibrades (A) drückt.
Durch entsprechendes Biegen des Lappens
i st die Stellung des Reibrades (A) wie oben
beschrieben einzustellen,

2.0 Austausch des Reibrades (siehe Abb. 14)

Bei Geräten, die längere Zeit in eingeschalte-
tem, aber stromlosen Zustand belassen wer-
den, können Druckstellen im Gummibelag
des Reibrades auftreten. Geräuschbildung
oder Gleichlaufschwankungen sind die Folge.
Der ursprüngliche Zustand kann sich jedoch
nach 1-2stündiger Betriebszeit wieder ein-
stellen. Das Reibrad muß nicht sofort ge-
wechselt werden.
Zeigt der Gummibelag des Reibrades blei-
bende Veränderungen, so muß das Reibrad
ausgetauscht werden. Dazu ist wie folgt zu
verfahren:
Bandgeschwindigkeitswähler auf die 0-Stel-
l ung zwischen 4,75 cm/s und 9,53 cm/s
drehen, Schraube (I) lockern, Blattfeder (H)
i n Pfeilrichtung ausschwenken und das Reib-
rad (A) nach oben von der Achse abziehen.
Der Einbau ist sinngemäri in umgekehrter
Reihenfolge vorzunehmen. Abschließend ist
die richtige Stellung des Reibrades wie unter
Abs. 1.91 beschrieben zu kontrollieren.

1.92 Adjusting (see Fig. 14)

I n order to adjust the friction idler (A),
slacken the check nut (B) and turn the sät
screw (C).
When the speed selector is in any one of its

"0"-positions, the idler (A) must neither en-

gage the flywheel nor the capstan. If
necessary, the actuating lever (D) can be
adjusted in the following manner: slacken
the screws (E) and slide the actuating lever
( D) so that the center of the flap of the
actuating lever (D) engages the center of
the cam an the mounting arm of the idler
(A). The position of the idier (A) can be ad-
justed, as described above, by correspond-
i ngly bending the flap.

2.0 Replacing the Friction Wheel (see Fig. 14)

I f the recorder is left switched an for a long
ti me but disconnected from the mains, the
rubber tread of the friction wheel may be-
come dented. Such friction wheel will cause
noise and will impair the speed stabiiity of
the recorder. These dents may disappear
after approximately one to two hours of ope-
ration. Therefore, the friction wheel does not
have to be replaced immediately.
I f the dents in the rubber lining prove to be
of a permanent character, the friction wheel
must be replaced in the following manner:

Set the tape speed selector to the "0"-posi-
tion between the positions corresponding to

1 7/8 ips and 3 3/4 ips. Then slacken the
screw (I), swing the flat spring (H) in the
direction of the arrow and pull the friction

wheel (A) upwards off its shaft. Install the

new friction wheel in reverse order. Then
check for proper position of the friction wheel
according to paragraph 1.91.

1.92 Reglage (voir fig. 14)

Le räglage de la reue ä friction (A) s'opöre
ä I'aide de la vis (C) apräs le desserrage du
contre-öcrou (B).
Dans los positions intermädiaires (entre deux

valeurs de vitesse) du sälecteur de vitesses,

l a reue ä friction (A) ne doit ätre appli-
quee ni sur le volant, ni sur la poulie du
moteur. Le cas ächeant, I'äquerre d'action-
nement (D) peut ätre ajustäe comme suit.
Desserrer los vis (E) et d6caler I'öquerre
d'actionnement (D) jusqu'ä ce quo le milieu
de sa patte coincide avec le centre de la

came appartenant au bras d'appui de la
reue ä friction (A). Ajuster ensuite la posi-
tion de cette roue par le cambrage de la
patte de I'equerre d'actionnement.

2.0 Echange de la reue ä friction (voir fig. 14)

Si le sälecteur de vitesses (interrupteur
principal) du magnetophone demeure long-
temps enclenchä, sans toutefois etre mis
sous courant, des depressions apparaissent
dans la garniture de caoutchouc de la reue
ä friction. II en räsulte un bruit de roulement
ou des fluctuations de la vitesse de döfile-
ment. La roue ä friction reprend näanmoins
son ätat intial apräs une ou deux heures de
fonctionnement. II n'est donc pas näcessaire
de I'ächanger immediatement.
Si los däformations de la garniture de
caoutchouc subsistent, I'öchange de la reue
ä friction devient alors inävitable. Procäder
de la fai;on suivante:
Mettre le sälecteur de vitesse dans sa posi-
tion intermädiaire entre -4,75 cm/s- et •9,53
cm/s• -Desserrer la vis (I), detourner le
ressort-lame (H) dans Ic sens de la fleche
et sortir vers le haut la reue ä friction (A).
Remonter la nouvelle reue dans fordre de
suite inverse.

Värifier ensuite sa position

correcte comme decrit sous 1.91.

1 1

SG 560 Royal

Summary of Contents for SG 560 Royal

Page 1: ...SG 560 ROYAL ROYAL de Luxe ROYAL de Luxe C Schutzgeb hr DM 5...

Page 2: ...chapitre constitue en lui m me un tout in d pendant et peut donc tre consult s par ment seien las travaux ex cuter sur le magn tophone II s ensuit que de chapitre en chapitre certaines r p titions son...

Page 3: ...r pulley A and the flywheel C In the position Amplifier of the tape speed selector the motor la disconnected The special design of the transport mecha nism allows the recorder to be operated in a hori...

Page 4: ...r de bande et du mecanisme d entrainement est expliquee et representee ci dessous en regime Pause Start Defilement accelere avant et De filement accelere arriere 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ach...

Page 5: ...r M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the w...

Page 6: ...ing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape st...

Page 7: ...regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted an the basis of a tape tension measurement by adjusting the comparator...

Page 8: ...e et reglage du comparateur de tension de la bande Avant d entreprendre le contr le et le regla ge du comparateur de tension de la bande il convient de nettoyer avec de Talcool les courroies de caoutc...

Page 9: ...zug komparatoren siehe Abs 1 4 1 5 Checking and Adjusting the Fast Forward and Rewind Functions The fast forward and rewind functions will not perform properly unless the tape tension comparator is co...

Page 10: ...at equal distances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla r N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magn...

Page 11: ...ration slacken the screws O and slide the actua tor P as far as to litt the left hand brake Q by 1 5 2 millimeters The right hand brake is adjusted in an analo gous manner while the recorder is sei fo...

Page 12: ...ve the screw R and swing aside the flat spring S Now the driving belt T can be removed from the grooves of the motor pulley and the left hand friction wheel In stall the new driving belt in reverse or...

Page 13: ...ge Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the s t screw C When the sp...

Page 14: ...ed in position Start After slackening of the check nut L the Pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to the stop P an the mount...

Page 15: ...ee Fig 15 The outer tape guides whose height can not be adjusted serve as point of reference for the adjustment Set the tape guide pulley C between the Dia Pilot Head A and the recording head to the c...

Page 16: ...r the UHER Four Track Test Tape as the case may be Connect LF voltmeter Zi 10 MOhm to con tacts 3 and 2 2 chassis of the Radio Phono socket Thread the UHER Test Tape wind and rewind the entire length...

Page 17: ...for maxi mum readings of both vacuum tube AF volt meters Thus proper azimuth adjustment of the recording head has been accomplished 2 5 Checking and Adjusting the Contact Spring Assemblies and Switch...

Page 18: ...f lubricants since surplus grease or oll may reach friction lin ings or drive belts and then will undoubtedly be the sause of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the U...

Page 19: ...to noise ratio at 1 7 8 ips 52 dB 4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 1 00 kHz 10 0 0 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphon...

Page 20: ...n Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken 1 85 Austausch des Antriebsriemens zum Bandz hlwerk Zum Austausch des Antriebsriemens sind zweckm igerweise die Bedienungskn pfe und die Abdeckplatte...

Page 21: ...sa position Pause Le galet presseur doit se detacher du cabestan sur un ecart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magnetique que faiblement Deplacer le selecteur de fonctions d...

Page 22: ...ement R la tringle de commande Y le levier X et le levier palpeur droit Le cas echeant le couple d entrainement peut etre modifie par le cambrage de la tringle de com mande Y et de I ergat Z 2 25 Regl...

Page 23: ...s Frequency range at 71 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ips 0 10 Wow an...

Page 24: ...ower across 4 Ohm sinusoidal continuous tone 2X10W Power bandwidth 20 to 14 000 Hz wich 1 harmonic distortion Crosstalk attenuation 60 dB S N ratio unweighted level I at 50 mW 64 dB level 11 at 50 mW...

Reviews:

Related manuals for SG 560 Royal