Warnung:
Die elektrischen Installationen des
Operationssaals, in dem das Gerät angeschlos-
sen und betrieben wird, müssen die Anfor-
derungen der geltenden IEC-Normen erfüllen.
Warnung:
Gerät außerhalb der Reichweite von
Patienten aufstellen.
Warnung:
Die Gebrauchsanweisungen und die
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination
verwendeten Medizinprodukte und/oder System-
komponenten sind genauestens zu beachten.
Warnung:
Das Gerät ist nur dann zuverlässig
geerdet, wenn es an einer einwandfrei installier-
ten Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist.
Stecker und Kabel routinemäßig prüfen und bei
Beschädigung nicht verwenden.
Warnung:
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Die LED-Lichtquelle nicht öffnen! Lassen Sie
Service-Arbeiten nur durch autorisiertes Personal
durchführen. Jedes Öffnen des Gerätes durch
unautorisierte Personen führt zum Erlöschen der
Garantie.
Warnung:
Vor sämtlichen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät ist die
Netzverbindung zu trennen.
Warnung:
Lichtkabelbuchse und Gehäuse
können warm sein.
Warnung:
Patientenableitströme können sich
addieren, wenn Endoskope mit energetisch
betriebenem Zubehör verwendet werden.
Das ist besonders wichtig, wenn ein Endoskop-
Anwendungsteil des Typs CF eingesetzt wird.
In diesem Fall sollte auch ein endoskopisch
verwendbares Zubehör vom Typ CF verwendet
werden, um den gesamten Patientenableitstrom
zu minimieren.
Warning:
The electrical installations in the oper-
ating room in which the unit is connected and
operated must comply with the applicable
IEC standards.
Warning:
Keep out of reach of patients.
Warning:
The instructions and interface specifi-
cations for medical devices and/or system com-
ponents used in combination must be observed
precisely.
Warning:
Grounding reliability can only be
achieved when the equipment is connected to a
properly installed “Hospital Only” or “Hospital
Grade” receptacle (i.e., approved for use in an
operating room environment). Routinely inspect
electrical plug and cord. Do not use if inspection
reveals damage.
Warning:
Danger of electric shock! Do not open
the LED light source! Refer servicing only to
qualified personnel. Any opening of the unit by
unauthorized persons voids the guarantee.
Warning:
Always unplug the unit before doing
any maintenance work on it (e.g. cleaning).
Warning:
The light cable socket and housing
may be warm.
Warning:
Patient leakage currents may accumu-
late if endoscopes with powered accessories are
used. This is particularly important if an endo-
scope applied part of type CF is used. In such a
case, an endoscopically used accessory of type
CF should also be used in order to minimize the
total patient current leakage.
Предупреждение:
Электропроводка опе
рационного зала, где подсоединено и исполь
зуется устройство, должна отвечать требо
ваниям действующих норм МЭК.
Предупреждение:
Устройство должно быть
установлено в недоступном для пациентов месте.
Предупреждение:
Необходимо точно собл
юдать инструкции по эксплуатации и описания
интерфейсов к медицинским продуктам и/или
системным компонентам, используемым вме
сте с устройством.
Предупреждение:
Устройство надежно
заземлено лишь в том случае, если оно подк
лючено к правильно установленной розетке с
защитным контактом. Следует регулярно про
верять штекер и кабель, в случае обнаружения
повреждений пользоваться ими нельзя.
Предупреждение:
Опасность удара электрическим
током! Не открывайте светодиодный источник света!
Работы по техобслуживанию разрешается проводить
только уполномоченному персоналу. При вскрытии
устройства неуполномоченными лицами гарантия
аннулируется.
Предупреждение:
Перед проведением
любых работ по техобслуживанию и очистке
устройство следует отключить от сети.
Предупреждение:
Гнездо светопровода и
корпус могут быть горячими.
Предупреждение:
Токи утечки от пациента
могут возникать при использовании эндо
скопов с электрическими эндоскопическими
принадлежностями. Это особенно важно, если
используется рабочая часть эндоскопа типа CF.
В этом случае для уменьшения общего тока
утечки от пациента также следует использовать
эндоскопические принадлежности типа CF.
Vorsicht: Akklimatisierungszeit!
Wurde das Gerät vor der Inbetriebnahme bei
Temperaturen unterhalb von +10 °C gelagert/
transportiert, so kann es u. U. zur Bildung von
Kondenswasser auf dem / im Gerät kommen.
Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine
Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor
der Inbetriebnahme ein.
Vorsicht:
Die Kaltlicht-Fontäne nach jeder
Behandlung abschalten.
Caution: Acclimatization time!
If the unit is stored/transported at temperatures
less than +10°C before being put into operation,
condensation may build up on or in the unit. In
this case, it is essential to allow for an acclimati-
zation time of approx. 3 hours before use.
Caution:
Turn the cold light fountain off each
time it has been used.
Осторожно: Время акклиматизации!
Если перед пуском в эксплуатацию устройство
хранилось/транспортировалось при температуре
ниже +10 °C, то в некоторых обстоятельствах
возможно образование конденсата на устройстве/
внутри него. В этом случае обязательно заплани!
руйте время акклиматизаци длительностью прим.
3 часа перед пуском в эксплуатацию.
Осторожно:
Выключайте фонтан холодного
света после каждого сеанса лечения.
4
Sicherheitshinweise
Warn- und Vorsichtshinweise
Safety instructions
Warnings and cautions
Указания по технике безопасности
Предупреждения и указания,
призывающие к осторожности
Summary of Contents for TECHNO LED nova 100
Page 2: ......
Page 5: ...III...
Page 6: ...IV Ger teabbildungen Photographs of the equipment...
Page 49: ......
Page 51: ......