Aufstellen und
Bedienungshinweise
Installation and
operating instructions
Монтаж и
указания по обслуживанию
13
Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum
Anschlag in Netzbuchse
einschieben.
Connect power cord. Insert power cord into
power cord receptacle
as far as it will go.
Подсоединить сетевой кабель, ввести сетевой
штекер до упора в гнездо для сетевого
подсоединения
.
Gerät nur mit der auf dem Typenschild angege-
benen Spannung betreiben.
Before connecting the unit to the electrical sup-
ply lines, verify that the line voltage stated on
the unit’s identification plate agrees with that of
the electrical supply lines to be used.
Прибор использовать только при напряжении,
указанном на фирменной табличке.
Warnung:
Netzstecker nur außerhalb
explosionsgefährdeter Bereiche mit der
Stromversorgung verbinden.
Warning:
Insert the power cord only into
electrical outlets located outside areas
subject to explosion hazards.
Предупреждение
:
Подключать
сетевой штекер к электросети только
вне взрывоопасных зон.
Inbetriebnahme
Netzschalter
einschalten (rote Kontroll-
Leuchte
leuchtet auf). Das Gerät führt an-
schließend einen Selbsttest durch, bei dem die
verschiedenen Systemkomponenten geprüft
werden.
Die Sollwerte für Flow und Druck werden blin-
kend dargestellt (LEDs in den Balkenanzeigen
und
).
Operating the unit
Switch on the unit at its main power switch
.
The red pilot lamp
will illuminate. The unit will
then conduct a self-test procedure, checking all
system components for proper operation.
The two indicators on the setpoint bargraphs
and
for flow and pressure are blinking.
Пуск в эксплуатацию
Включить сетевой выключатель
(загорается
красная контрольная лампочка
). Затем при
бор проводит самопроверку, при которой
проверяются различные компоненты системы.
Заданные значения потока и давления начинают
мигать (светодиоды в индикаторных шкалах
и
).
Ggf. Fußschalter (siehe Zubehör) an
Anschlussbuchse
anschließen.
If necessary, connect footswitch (see Accesso-
ries) to the socket
.
При необходимости подсоединить педальный
выключатель (см. принадлежности) к гнезду
.
KARL STORZ-SCB
®
Hinweis:
Um ein versehentliches Herausziehen
des
®
Verbindungskabels zu verhindern, be-
sitzt der
®
Stecker eine Schutzvorrichtung.
Die Schutzvorrichtung des
®
Steckers zu-
rückziehen und den Stecker in eine der
®
Buchsen
einstecken. Das andere Ende des
Kabels mit einem KARL STORZ-SCB
®
Steuerge-
rät (KARL
S
TORZ
C
ommunication
B
us) oder wei-
teren
®
Geräten verbinden (siehe hierzu
Gebrauchsanweisung KARL STORZ-SCB
®
System).
KARL STORZ-SCB
®
Note:
To avoid mistakenly pulling out the
®
connecting cable, the
®
connector
possesses a protection device.
Pull back the protection device of the
®
connector and insert the connector into one of
the
®
sockets
. Connect the other end of
the cable to the KARL STORZ-SCB
®
(KARL
S
TORZ
C
ommunication
B
us) control unit
or other
®
units (see KARL STORZ-SCB
®
System Instruction Manual).
KARL STORZ
SCB
®
Указание:
Чтобы соединительный кабель
®
случайно нельзя было выдернуть, штекер
®
имеет защитное приспособление.
Снять защитное приспособление
®
:штекера
и вставить штекер в один из
®
:разъемов
.
Соединить другой конец кабеля с прибором
управления KARL STORZ:SCB
®
(KARL
S
TORZ
C
ommunication
B
us) или другими
®
:
приборами (см. инструкцию по эксплуатации
системы KARL STORZ SCB
®
.
Summary of Contents for ARTHROPUMP 28330020-1
Page 1: ...ARTHROPUMP ARTHROPUMP ARTHROPUMP 283300 20 1 283300 20 1 283300 20 1 ...
Page 2: ......
Page 6: ...A 1 ...
Page 50: ......
Page 53: ......
Page 55: ......