
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Инструкция
по
эксплуатации
ID: 209197/616260300100/R. STAHL/2011-02-07/de-en-ru-00
11
4.2 Kabeleinführung
4.2 Cable
Entry
4.2
Кабельный
ввод
Die Standardleuchte ist mit zwei Ein-
führungsbohrungen M20 versehen. Ei-
ne Kabel- und Leitungseinführung und
ein Verschlussstopfen sind beigelegt.
The standard lamp is provided with two
M20 lead-in holes, one cable gland and
one stopping plug is enclosed.
Стандартный
светильник
оборудован
двумя
вводными
отверстиями
М
20.
Один
кабельный
ввод
и
ввод
проводки
,
а
также
заглушка
прилагаются
.
Achtung: Caution:
Внимание
:
•
Klemmbereich der Kabeleinführung mit
dem Durchmesser des einzuführenden
Kabels überprüfen.
•
Check the cable entry clamping area
against the diameter of the cable to be
brought in.
•
Firmly tighten the cable entry itself and
the cable entry holding screw for sealing.
•
The unused opening must be closed with
certified plugs.
•
Test the components and cable entry for
ingress protection after installation (IP66)
•
Проверить
соответствие
диапазона
сечения
кабельного
ввода
диаметру
кабеля
.
•
Прочно
затянуть
сам
кабельный
ввод
и
нажимный
винт
кабельного
ввода
для
уплотнения
.
•
Неиспользованные
отверстия
закрыть
сертифицированной
заглушкой
.
•
После
монтажа
проверить
компоненты
и
кабельный
ввод
на
герметичность
(IP66).
•
Kabeleinführung selbst und die Druck-
schraube der Kabeleinführung zur Ab-
dichtung fest anziehen.
•
Nicht benutzte Öffnung mit bescheinig-
tem Verschlussstopfen verschließen.
•
Nach der Installation Bauteile und Ka-
beleinführung auf Dichtheit überprüfen
(IP66)
Die IP-Schutzart ist Teil der Explosions-
schutz-Maßnahme!
The IP protection type is part of the ex-
plosion protection measures!
Вид
защиты
IP
является
частью
мер
по
взрывозащите
Montage- und Sicherheitshinweise be-
achten:
Observe mounting and safety instruc-
tions:
Соблюдать
указания
по
монтажу
и
технике
безопасности
:
•
Einsatztemperatur
•
Für Zonen 1,2 sowie Zonen 21, 22
•
Kabeldurchmesser mit Klemmvermögen
der Kabel- und Leitungseinführung ab-
stimmen (IP66)
•
Beschädigungen an der Signalleuchte
gefährden den Ex-Schutz!
•
Operating temperature
•
For use in Zones 1, 2 and Zones 21, 22
•
Match cable diameter to clamping capac-
ity of the cable gland (IP66)
•
Damage at the signal lamp endangers
the explosion protection!
•
Рабочая
температура
•
Для
Зон
1, 2,
а
также
для
Зон
21, 22
•
Настроить
диаметр
кабеля
на
диапазон
сечения
кабельного
ввода
и
ввода
проводки
(IP66)
•
Повреждения
сигнального
светильника
снижают
взрывозащиту
5 Inbetriebnahme
5 Commissioning
5
Ввод
в
эксплуатацию
Bevor Sie die Signalleuchte in Betrieb
nehmen stellen Sie sicher, dass
•
die Signalleuchte vorschriftsmäßig instal-
liert wurde
•
der Anschluss ordnungsgemäß ausge-
führt wurde
•
das Typschild genauestens beachtet
wurde
•
die Verschlussschraube des Ex d Ge-
häuses (siehe Kapitel 6) fest angezogen
ist.
•
die Signalleuchte nicht beschädigt ist
Before putting the signal lamp into opera-
tion, ensure that
•
the signal lamp is installed according to
regulations
•
the connection has been made
properly
•
the type plate has been thoroughly ob-
served
•
the binding screw of the Ex d housing
(see chapter 6) has been firmly tightened
•
the signal lamp is not damaged
Перед
вводом
в
эксплуатацию
сигнального
светильника
убедитесь
в
том
,
что
•
сигнальный
светильник
установлен
в
соответствии
с
предписаниями
•
подключение
выполнено
надлежащим
образом
•
точно
соблюдены
данные
фирменной
таблички
•
резьбовая
заглушка
корпуса
Ex d
(
смотри
главу
6)
прочно
затянута
.
•
сигнальный
светильник
не
поврежден