37
38
GT-Air (P37-38)
Wangenpolster (R)
Guanciale (D)
Kinnriemenpolster
Copertura del sottogola
Kinnriemenpolster
Copertura del sottogola
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Wangenpolster (L)
Guanciale (S)
Earpad
Auricolare
Earpad
Auricolare
Lente PINLOCK
®
EVO
Wenn Sie die optionale Beschlaghemmende
PINLOCK
®
EVO Scheibe benutzen, lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung die der
Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe
beiliegt.
*PINLOCK
®
ist eingetragenes Wahrenzeichen der
PINLOCK Systems B.V.
*PINLOCK
®
è un marchio commerciale registrato
di PINLOCK SYSTEMS B.V.
Se si utilizzano le lente optional PINLOCK
®
*
EVO, leggere il manuale d’istruzione che viene
consegnato nel pacco insieme alle lenti.
Beschlaghemmende
PINLOCK
®
EVO Scheibe
1. Nur tagsüber benutzen. Niemals die
Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe
bei Nacht benutzen. Wenn Sie das
Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe
Visier zusammen mit einem klaren Visier
nutzen, wird die Lichtdurchlässigkeit bei
ungefähr 80% liegen. Dieser Wert liegt unter
den vorgeschriebenen Standards der USA
(VESC-8, 85%), Australiens (AS 1609, 85%)
oder Europas (ECE R22, 80%) und ist
deswegen nur bei Tage zur Benutzung
freigegeben.
2.Die Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO
Scheibe besteht aus eine kratzempfindlichen
Material das empfindlicher ist als das
Außenvisier. Behandeln Sie die Scheibe sehr
vorsichtig.
3.Bevor Sie die Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe benutzen, entfernen Sie den
Schutzfilm.
4. Die Antibeschlagswirkung der
Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe
funktioniert idem das Material der
Beschlaghemmende PINLOCK
®
EVO Scheibe
Feuchtigkeit aufnimmt. Es kann jedoch unter
besonderen Umständen dazu kommen, daß
das Material gesättigt ist und sich Tropfen und
Beschlag auf der Beschlaghemmende
PINLOCK
®
EVO Scheibe bilden. Das kann Ihre
Sicht behindern und zu gefährlichen Situationen
führen. Öffnen Sie in diesem Fall das Visier und
lassen Sie die Scheibe trocknen.
1.Per uso diurno. Non utilizzare il visierino lente
PINLOCK
®
EVO in notturna. Se il visierino lente
PINLOCK
®
EVO è utilizzato con una visiera
chiara, il livello di trasmissione della luce sarà
approssimativamente dell’80%, valore che non
raggiunge gli standard richiesti dai seguenti
paesi Stati Uniti (VESC-8, 85%), Australia
(AS1609, 85%), Europa (ECE R22, 80%),
quindi questo accessorio è per il solo uso diurno
in questi paesi.
2.Le lente PINLOCK
®
EVO sono fatte di un
materiale che è più facile da graffiare della
visiera esterna. Trattatele con grande cura.
3. Togliere la pellicola protettiva dalla visiera
prima di utilizzare le lente PINLOCK
®
EVO.
4. Le lente PINLOCK
®
EVO dimostrano grande
efficacia nel bloccare l’appannamento
assorbendo l’umidità. Comunque, se il casco
viene utilizzato continuamente con l’apertura di
ventilazione inferiore in posizione chiusa in
condizioni di bassa temperatura e alto tasso di
umidità, le lenti possono diventare sature con
vapore acqueo che causa la comparsa di
strisce e appannamento. La comparsa di strisce
o appannamento potrebbe ostruire la visuale ed
essere molto pericolosa. In questo caso, aprire
la presa d’aria inferiore e/o aprire la visiera per
far circolare aria all’interno del casco per
togliere strisce e appannatura dal casco.
D e u t s c h
I t a l i a n o
Sostituzione delle parti interne
Wechsel der Polster
D e u t s c h
I t a l i a n o
Das Kopfpolster, die Wangenpolster und die
Kinnriemenpolster zum Waschen entnommen
werden. Sie können den Helm auch durch
optionale Polster individuell an Ihre Bedürfnisse
anpassen. Bitte vergewissern Sie sich anhand der
Zeichnung ob alle Polster in Ihrem Helm montiert
sind und richtig befestigt sind. Bitte verwenden Sie
die folgende Tabelle um optionale Polster für die
individuelle Anpassung Ihres Helmes zu bestellen.
Il guanciale centrale, i guanciali destro e sinistro, le
coperture del sottogola e gli auricolari possono
essere rimossi per essere lavati. È anche possibile
regolare la calzata del vostro casco agendo sugli
appositi cuscinetti. Guardare la lista e il disegno
delle parti interne e controllare se le parti sono
installate o rimosse. Assicurarsi di fissare bene il
cuscinetto centrale, i guanciali, e le coperture del
sottogola prima di guidare. Se necessario,
utilizzate la tavola seguente per ordinare le parti
interne corrette per regolare la calzata del vostro
casco.
・
Sämtliche Wangenpolster können in allen
Helmgrößen verwendet werden. Für einen Helm
der Größe „M“ wählen Sie ein Wangenpolster der
Größe 31 wenn Sie den Helm weiter haben
möchten, oder 39 wenn der Helm enger sitzen soll.
・
Das Kopfpolster muss der Helmgröße angepasst
werden. Wählen Sie sich anhand der Größe Ihres
Helmes und der Tabelle das richtige Polster.
・
Lo stesso guanciale può essere utilizzato con
caschi di tutte le misure. Per la misura M per
esempio, scegliere la misura del guanciale 31 per
una calzata lente e la misura 39 per una calzata più
ferma (entrambe sono parti optional).
・
I cuscinetti centrali varieranno a seconda della
misura del modello. Controllare bene la misura del
vostro casco prima di effettuare un acquisto.
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
Standard /Standard
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
Standard /Standard
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Wangenpolster
Guanciale
S
S13
S9
S5
XS
――
S13
S9
――
39
35
M
M13
M9
M5
L
L13
L9
L5
XL
XL13
XL9
XL5
XXL
XL9
XL5
――
35
31
――
39
35
31
Deutsc
h
/Italiano