
9
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing.
Utilisation de l’Outil
Kayttoohjeet
Bruksanvisning
Anvandning av Verktyget
B
rug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
2
1
3
•
1) Pull latch and 2) slide rail open 3)
remove staples.
•
1) Hebel drücken und 2) Magazin
öffnen.
3) Klammern entfernen.
•
1) Druk op de grendel en 2) schuif het
magazijn naar achteren open.
3) Verwi-
jder de nieten.
•
1) Tirez le loquet et 2) ouvrir le rail en
le glissant
3) Enlever les agrafes.
•
1) Paina vipua ja 2) avaa makasiini. 3)
Tyhjennä makasiini.
•
1) Trykk klaffen for å 2) åpne magasi-
net.
3) Ta ut stiftene.
•
1) Tryck på klaffen för 2) att öppna
magasinet.
3) Ta ut klammren.
•
1) Pres låsen og 2) lad skinnen glide
ud.
3) Fjern hæfteklammer.
•
1) Spingete la chiusura e 2) aprite la
guida facendola scorrere.
3) Rimuoveta
le graffe.
•
Tire el cerrojo y
2) deslice el carril
abriéndolo
3) Saque las grapas.
• Slide rail closed. Connect air supply
and replace fasteners. Depress feeder
shoe lock button and allow to slide
forward.
• Magazin geschlossen.
Drucklufts-
chlauch anschliessen und Magazin
wieder füllen. Drücken Sie Fütterer
Schuh Schloß Knopf und erlauben Sie,
vorwärts zu schieben.
• Schuif het magazijn naar achteren
gesloten.
Sluit de luchttoevoer weer
aan, vervang de nieten. Ontgrendel
niet-geleider, en duw niet-geleider naar
voren.
• Fermer le rail en le glissant. Recon-
nectez la conduit d'air comprimé et re-
chargez le magasin. Enfoncez le bouton
de serrure de chaussure de conducteur
et laissez glisser en avant
• Sulje makasiini. Kytke ilmansyöttö ja
aseta kiinnittimet takaisin laitteeseen.
Paina syöttökengän lukituspainiketta,
jolloin syöttölaite pääsee liukumaan
eteenpäin.
• Lukk magasinet. Koble luttiltørselen og
sett inn stifter. Trykk ned mate skoens
låse knapp og la den skli fremover.
• Nära magasinet. Anslut lufttillförsel och
lägg i nya infästningar. Tryck in matars-
kospärr och låt matarsko glida framåt.
• Tæt skinnen. Tilslut luft og læg søm i.
tryk på knappen til skyderen, så skyde-
ren glider frem.
• Chiudere il. guida facendola scorrere
Collega di nuovo la dotazione d'aria,
sostituisce le cucitrici. Stacchi il graffa-
conduttore e spingere il graffa-conduttore
in avanti.
•
Deslice el carril cerrarlo. Conecte la
linea de aire y reemplace los sujetado-
res. Presione el botón de la cerradura
del zpapato del alimentador y permita
para resbalar adelante.
• Should a staple jam occur, disconnect
air supply.
• Wenn ein Befestiger klemmt, das Gerät
von der Druckluftleitung trennen.
• Indien een kram of spijker opstop-
ping veroorzaakt, onmiddellijk de lucht
toevoer afsluiten.
• Si un enrayage se produit, coupez
l’arrivée d’air.
• Jos naula jumiutuu, irroita kone pain-
eilmasta.
• Skulle en stift sette seg fast, må luften
kobles fra.
• Skulle en spik bli fastklämd i verktyget,
koppla då från luftledningen.
• Hvis værktøjet blokeres af en stift,
frakobles lufttilførslen.
• Dovesse verificarsi un inceppamento
dei chiodi, scollegate l’alimentazione
dell’aria.
•Si se produce un atascamiento de las
sujetadores, desconecte el suministro
de aire.