6
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing.
Utilisation de l’Outil
Kayttoohjeet
Bruksanvisning
Anvandning av Verktyget
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
• Never use a tool that leaks air or
needs repair.
• Kein undichtes oder schadhaftes
Gerät benutzen
• Gebruik het apparaat nooit wan
neer er een lek in de lucht-
toevoer is of als reparatie
noodzakelijk is
• N’utilisez jamais un outil qui a des
fuites d’air ou qui a besoin d’être réparé.
• Älä koskaan käytä konetta, joka
vuotaa ilmaa tai on korjauksen
tarpeessa
• Bruk aldri et verktøy som lekker
luft og trenger reparasjon.
• Använd aldrig ett verktyg som läcker
eller är i behov av reparation.
• Brug aldrig værktøj,hvor der
siver luft ud.
• Non adoperate mai un attrezzo che ab-
bia perdite d'aria o necessiti riparazioni.
•
Nunca use una herramienta que tenga
escapes de aire o que necesite ser
reparada.
•
To Load:
Pull feeder shoe back into “locked”
position.
•
Laden des Magazins:
Klammervorschieber zurückziehen, bis
er einrastet.
•
Om te laden:
Plaats het magazijn in de “gesloten
positie”.
•
Pour charger :
Tirez le sabot de chargeur en arrière
dans la position “verrouillée” (“locked”).
•
Makasiinin täyttö:
Vedä syöttäjä taaksepäin lukittuun
asentoon.
•
For å fylle:
Trekk magasinet tilbake i låsposisjon.
•
För laddning av magasinet:
Drag matnings-mekanismen till sitt låsta
läge.
•
For at lade:
Træk skyderen tilbage til låst position.
•
Per caricare:
Tirate indietro la guida porta-graffe in
posizione “bloccato”.
•
Para cargar:
Tire del alimentador hacia atrás hasta la
posición “cerrada” (“locked”).
• Lay strip of staples onto rail. Do not
load with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed
•
Legen Sie die Klammerstab in das
Magazin. Laden Sie das Gerät nicht,
wenn dieAuslöse- sicherung oder der
Auslö
ser
betätigt ist.
•
Vul het magazijn met nieten. Nooit het
magazijn laden met de trekker in inget-
rokken positie.
• Mettez une bande d'agrafes sur le rail.
Ne chargez pas avec le contact établi
sur la pièce (élément de sécurité) ou la
gâchette enfoncée.
•
Aseta naulakampa makasiiniin. Älä
täytä makasiinia varmistimen tai liipa-
simen ollessa painettuna laukaisuasen-
toon.
•
Sett en remse med stift på skinnen i
magasinet. Ikke lad verktøyet med sikrin-
gen eller avtrekkeren trykket inn.
•
Sätt en stav klammer på skenan i
magasinet. Ladda aldrig verktyget med
avtryckaren eller utlösnings-säkringen
intryckt.
•
Læg en stang klammer i magasinet.
Lad ikke med sikringen eller aftrækkeren
presset ind.
•
Sistemate una fila di graffe nel carica-
tore con le punte appoggiate sulla guida
porta-chiodi. Non caricate con grilletto
premuto.
•Ponga la tira sobre la guía. No cargue
con el disparo o la seguridad oprimidos.
• Depress feeder shoe lock button and
allow to slide forward.
•
Drücken Sie Fütterer Schuh Schloß
Knopf und erlauben Sie, vorwärts zu
schieben.
•
Ontgrendel niet-geleider, en duw niet-
geleider naar voren.
• Enfoncez le bouton de verrouillage de
semelle de chargeur et laissez-le glisser
en avant.
• Paina syöttökengän lukituspainiketta,
jolloin syöttölaita pääsee liukumaan
eteenpäin.
• Trykk ned mate skoens låse knapp og
la den skli fremover.
• Tryck in matarskospärr och låt
matarsko glida framåt.
•
Pres knappen til skyderen ind og lad
skyderen glide frem.
• Stacchi il graffa-conduttore e spingere
il graffa-conduttore in avanti.
•Presione el botón de la cerradura del
zapato del alimentador y permita para
resbalar adelante.