background image

7

Tool Use

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

.

Utilisation de l’Outil

Kayttoohjeet

Bruksanvisning

Anvandning av Verktyget

Brug af vaerktoj

Uso dell’Attrezzo

Uso de la Herramienta

• 

 

 

To adjust the depth the fastener is 

driven, first disconnect the air supply. 
Using your thumb or index finger, 
rotate wheel to adjust the Depth 
Control safety element to achieve 
desired depth.

• Einstellen der Senktiefe. 
Das Gerät von der Luftzufuhr trennen. 
Mit Daumen oder Zeigefinger die Rän-
delmutter verdrehen und die Auslösesi-
cherung auf die gewünschte Senktiefe 
einstellen.

• Bij verstellen van de inslagdiepte van 
de spijker, ontkoppeld u eerst de lucht-
toevoer. Door verdraaien van het stelwiel 
veestelt u de veiligheid waardoor de 
inslagdiepte wijzigt.

• A l’aide du pouce ou de l‘index, faire 
tourner la molette pour ajuster la posi-
tion du palpeur de sécurité. 

• Naulaussyvyyden säätö: 
Irroita ensin kone paineilmasta. Halutun 
naulaussyvyyden saavutat varmstimen 
pituutta säätämällä.

• For å justere hvor dypt en stift skytes 
inn, må lufttilførselen først kobles fra. 
Bruk tommel og pekefinger til å vri på 
hjulet for å justere sikringen til en oppnår 
ønsket dybde.

• Före justering av pistolens inslagsdjup, 
frånkoppla luftledningen. Inställning 
av utlösningsmekanismen till önskat 
inslagsdjup, görs med hjälp av tumme 
och pekfinger. Genom wridning av juster-
ingstrissan inställs önskat inslagsdjup.

• Lufttilførslen frakobles, inden iskyd-
ningsdybden justeres. Med tommelfin-
geren eller pegefingeren drejer man 
hjulet for at justere sikringen, så man 
opnår den ønskede dybde.

• Per regolare la profondita’ a cui si vuole 
sparare i chiodi, innanzi tutto scol-
legate l’aria di alimentazione. Usando 
il pollice o l’indice, fate girare la rotella 
per aggiustare la sicura alla profondita’ 
desiderata.

 

Para ajustar la profundidad de sujeta-

dor, dede primero desconectar el aire. 
Usando el dedo pulgar o el dedo indice, 
rote la manivela para ajustar el seguro a 
la profundidad deseada.

2

1

•  With a Contact Actuation (Dual-Action) 

trigger, staples can be driven two 
ways: 
1) Position workpiece contact (safety 
element) against work surface and pull 
trigger...“trigger fire" operation. 
2) To drive a staple, pull trigger and 
push workpiece contact (safety ele-
ment) against work surface. Each time 
the workpiece contact (safety element) 
is pushed against the work surface 
a staple will be driven. This Contact 
Actuation (bottom-fire) mode of opera-
tion is preferred when high production, 
rapid fastener placement is desired.

• Geräte mit Kontaktauslösung können 

wie folgt aktiviert werden:

   1) Drücken Sie die Auslösesicherung 

auf das Werkstück und betätigen Sie 
den Auslöser ...“Handauslösung”. 
2) Betätigen Sie den Auslöser und 
drücken Sie dann die Auslösesicher-
ung auf das Werkstück. Bei jedem 
Aufsetzen wird ein Eintreibvorgang 
ausgelöst. Die Kontaktauslösung 
eignet sich dann, wenn schnell 
aufeinanderfolgende Eintreibvorgänge 
erwünscht sind.

• Het apparaat voorzien van “Bottom-

Fire”, kan op twee manieren bediend 
worden:

    1) Plaats de veiligheidsvoeler op het 

werkoppervlak en haal de trekker over. 
2) Haal de trekker over en druk     de 
veiligheidsvoeler tegen het werkop-
pervlak. Elke keer dat de veiligheids-
voeler het werkoppervlak raakt, wordt 
er een spijker of kram afgeschoten. 
Deze manier wordt aangeraden als 
snel achter elkaar geschoten dient te 
worden.

• Les appareils équipés de déclenche-

ment “au touché / par gâchette” 
peuvent être utilisés de 2 façons 
différentes : 
1) Déclenchement par “gâchette” : 
Appliquer le palpeur de sécurité de 
l’appareil à l’endroit désiré et activer 
la gâchette. 
2)Pour planter un clou, tirez sur la 
détente et poussez l’élément de 
sécurité contre la surface de travail. 
Chaque fois que l’élément de sécu-
rité est poussé contre la surface de 
travail un clou est planté. Le mode 
de fonctionnement en “tir continu” 
est préférable si vous désirez placer 
des attaches rapidement avec forte 
productivité.

• Pohjalaukaisuliipasimella varustettuja 

koneita voidaan käyttää kahdella eri 
tavalla:

   1) Aseta varmistin työkohdetta vasten 

ja paina liipasimesta. “Liipasinlau-
kaisu”. 

   2) Paina liipasimesta ja aseta varmistin 

työkohdetta vasten. Joka kerta, kun 
varmistinta painetaan, kone ampuu 
kiinnittimen. Pohjalaukaisu sopii par-
haiten nopeaan naulaukseen.

• Verktøy med “Kontakt Avfyring” kan 

avfyres på to måter: 
 
1)  Sett sikringen mot arbeidsflaten og 
trekk av. 

    2)  Trykk inn avtrekkeren. Verktøyet 

avfyres hver gang sikringen presses 
mot arbeidsflaten. Denne metode gir 
raskest arbeidsopperasjon.

• Verktyg med “Kontakt Avfyring” kan 

avfyras på två olika sätt:

   1. “Avtryckare Avfyring” Placera 

verktyget med avfyringssäkringen på 
arbetsytan och tryck på avtryckaren ... 
2) “Botten Avfyring”  Håll in avtryck-
aren ochstöt för verktygets avfy-
ringssäkring  mot arbetsytan. Vid varje 
kontakt av utlösnings säkringen mot 
arbetsytan skjuts en spik ut. Denna 
metod av avfyring föredras, då hög 
hastighet för spikning eftersträvas.

• Værktøj med stødsømning kan affyres 

på to måder. 

   1)Pres sikringen mod arbejdsover-

fladen og aktivér aftrækkeren...“enke
ltskudsaftræk”. Pistolen skal presses 
mod materialet, 

    indtil man har sluppet aftrækkeren. 

2) Eller...aktivér aftrækkeren og pres 
sikringen mod arbejdsoverfladen for 
iskydning. Hver gang sikringen press-
es mod arbejdsoverfladen foretages 
en iskydning. Denne stødsømnings-
metode fortrækkes når hurtig anbrin-
gelse af befæstigelsen ønskes.

• Gli attrezzi con “Attuazione per 

Contatto” possono essere azionati in 
due modi. 

    1) Posizionate la sicura contro la 

superficie di lavoro e premete il 
grilletto...“Azionamento con Grilletto.” 
2) Oppure...premete il grilletto e 
spingete la sicura contro la superficie 
di lavoro per azionare l’attrezzo ogni 
volta che la sicura viene premuta 
contro la superficie di lavoro. Questo 
modo di azionamento, detto “Azion-
amento dal basso”, e’ da preferirsi 
quando si desidera sparare i chiodi in 
modo rapido, ad alta velocitá.

•Las herramientas con gatillo de accion 

doble pueden ser disparadas de dos 
maneras: 
1) Oprima el seguro contra la super-
ficie de trabajo y apriete el gatillo...
Disparo de gatillo. 
2) Para impulsar un clavo, oprima el 
disparador y deprima el elemento 
de seguridad contra la superficie de 
trabajo. Cada vez que deprima el 
elemento de seguridad contra la su-
perficie de trabajo, impulsará un clavo. 
Este modo de operación de “disparo 
inferior” o “por rebote” es el preferido 
cuando se desea alta productividad y 
rápida colocación del clavo.

Summary of Contents for SHS50XP-N

Page 1: ...NLEITUNG BERSETZUNG DER URSPR NGLICHEN ANWEISUNGEN GEBRUIKSAANWIJZING VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D EMPLOI TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES K YTT OHJEET ALKUPER ISTE...

Page 2: ...a k ytt t t konetta on lukenut ja ymm rt nyt n m k ytt ohjeet S ilyt t m ohjekirja tulevaa k ytt varten ARBEIDSGIVERS ANSVAR Det er arbeidsgivers ansvar forsikre seg om at denne bruksanvisningen blir...

Page 3: ...erale 4 Uso Dell attrezzo 5 Manutenzione 10 Ricerca e Correzione Guasti 13 Accessori 14 Specifiche 16 Dichiarazione di Conformita 20 INDHOLDSFORTEG NELSE Generel Beskrivelse 4 Brug af v rkt j 5 Vedlig...

Page 4: ...u joka koostuu paineilmavir tal hteest ohjainrungosta ja lippaasta jossa energia suunnataan suoravii vaisessa liikkeess ladattuun kiinnik keeseen tarkoituksena ty nt kiinnike m riteltyihin aineisiin P...

Page 5: ...il personale nella vostra area di lavoro usi lo stresso tipo di ochiali di protezione Para prevenir lesiones en los ojos use siempre los anteojos de seguridad Z87 1 requeridos por OSHA con escu dos la...

Page 6: ...oad with workpiece contact safety element or trigger depressed Legen Sie die Klammerstab in das Magazin Laden Sie das Ger t nicht wenn dieAusl se sicherung oder der Ausl ser bet tigt ist Vul het magaz...

Page 7: ...en druk de veiligheidsvoeler tegen het werkop pervlak Elke keer dat de veiligheids voeler het werkoppervlak raakt wordt er een spijker of kram afgeschoten Deze manier wordt aangeraden als snel achter...

Page 8: ...dy arbetar tillsammans med Med enkel sekventiel restrictivt udl sermodus kan s m kun skydes i p en m de Tryk f rst kontaktfladen sikkerhedsanordning mod arbejds fladen og aktiver derefter udl seren D...

Page 9: ...ncez le bouton de serrure de chaussure de conducteur et laissez glisser en avant Sulje makasiini Kytke ilmansy tt ja aseta kiinnittimet takaisin laitteeseen Paina sy tt keng n lukituspainiketta jolloi...

Page 10: ...ingssk ruen til 3 glipen er lukket 4 Trekk de to skruene godt til igjen JUSTERA DRIVSKENAN F r att st nga gapet i drivskenan 1 l s g r de tv skruvarna 2 l sg r skruven tills 3 gapet st ngs 4 skruva ti...

Page 11: ...es pi ces de l outil Tiputa SENCO pneumaattista ljy 5 10 tippaa ilmanottoaukkoon kahdesti p iv ss laitteen k yt n m r st riip puen Tilf r SENCO Pnevmatisk Olju 5 10 dr per nn i luftinntaket to ganger...

Page 12: ...aus dem mit B gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen SYMPTOOM Luchtverlies aan de onderkant van het apparaat Slagpen kent niet terug OPLOSSING Bouten aandraaien of installeer onderdelen uit repa...

Page 13: ...a sarja B SYMPTOM Luftlekkasje i bunnen av verkt yet D rlig retur L SNING Stram skruer eler installer deler B Dele sett B Rens verkt yet eller installer deler B Dele sett B SYMPTOM Verktyget l cker ne...

Page 14: ...O Perdita d aria nella parte inferiore dell attrezzo Ritorno difettoso SOLUZIONE Stringere le viti o installare il Kit di Componenti B Pulire l attrezzo o installare il Kit di Componenti B S NTOMA El...

Page 15: ...ar seconde Maksiminopeus iskua sekunnissa 10 10 Weight Gewicht Gewicht Poids Paino 5 lbs 2 3 kg 5 lbs 2 3 kg Magazine Capacity Magazinvolumen Magazijn capaciteit Capacit par magasin Makasiinin maksimi...

Page 16: ...gt Peso Peso 2 3 kg 2 3 kg Magasin kapasitet Magasin kapacitet Stift kapacitet Capacita del Caricatore Capacidad por cargador 160 160 Verkt yets h yde Verktygets h jd V rkt jsst rrelse H jde Dimensio...

Page 17: ...jd mpningsst tter Informazioni sulla Ru morosita Questi valori sono valori caratteristici proprii dell attrezzo e non rappresentano la rumorosita generata sul punto d uso Un adeguato progetto dell ar...

Page 18: ...ame Peter van der Wel Address Senco Brands B V Wanraaij 51 6673 DM Andelst DECLARACI N DE CONFORMIDAD Nosotros Senco Brands Inc con direcci n legal en 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati Ohio 45245 y de a...

Page 19: ...1 6673 DM Andelst Holland D CLARATION DE CONFORMIT Nous Senco Brands Inc sis au 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati Ohio 45245 conform ment la aux directive s suivante s Machine Directive 2006 42 EC d cla...

Page 20: ...tekniska registret Namn Peter van der Wel Adress Senco Brands B V Wanraaij 51 6673 DM Andelst SAMSVARSERKL RING Vi Senco Brands Inc med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati Ohio 45245 USA erkl rer...

Page 21: ...seals driver blades piston stops piston driver assembly and fuel stems 2 This warranty does not cover parts damaged due to normal wear misapplication misuse accidents operation at other than recommend...

Reviews: