11
Maintenance
Wartung
Onderhoud
Entretien
Huolto
Vedlikehold
Underhåll av Verktyget
Vedligeholdelse
Manutenzione
Mantenimiento
• With tool disconnected, make daily
inspection to assure free movement
of workpiece contact (safety ele-
ment) and trigger. Do not use tool if
workpiece contact (safety element) or
trigger sticks or binds.
• Prüfen Sie täglich an dem von der
Druckluft getrennten Gerät, ob sich der
Auslöser und die Auslösesicherung
frei bewegen lassen. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn der Auslöser oder die
Auslösesicherung schwergängig ist.
• Controleer dagelijks of de trekker en
de veiligheid vrij bewegen terwijl het
gereedschap ontkoppeld is. Gebruik
het apparaat nooit als de trekker of de
veiligheid vastzitten of klemmen.
• L’outil étant séparé de l’alimentation en
air, effectuez une inspection journalière
pour assurer le libre mouvement du pal-
peur de sécurité et de la détente. N’uti-
lisez pas l’outil si le palpeur de sécurité
ou la détente colle ou se coince.
• Tarkista kone päivittäin sen ol-
lessa irroitettuna paineilmaverkostosta
varmistuaksesi, että koneen varmistin ja
liipasin pääsevät liikkumaan esteittä. Älä
käytä konetta jos varmistin tai liipaisin
ovat juuttuneet kiinni tai ovat muuten
viallisia.
• Gjør en daglig inspeksjon mens
redskapet er koblet fra luft, og se til
at sikringen og avtrekkeren har fri beveg-
else. Bruk ikke redskapet hvis sikringen
eller avtrekkeren sitter fast eller henger
seg opp.
• Med verktyget frånkopplat, kontrollera
dagligen att avtryckaren och utlösnings-
säkringen kan röra sig fritt. Använd
inte verktyget om avtryckaren eller
utlösnings-säkringen hänger upp sig
eller har fastnat.
• Med værktøjet frakoblet foretages
dagligt eftersyn for at sikre fri bevægelse
af sikringen og aftrækkeren. Brug ikke
værktøjet, hvis sikringen eller aftræk-
keren sidder fast eller binder.
• Ad attrezzo scollegato, effettuate
ispezioni quotidiane per verificare la
liberta’ di movimento di sicura e grilletto.
Non adoperate l’attrezzo se la sicura o il
grilletto sono incollati o legati.
•
Con la herramienta desconectada,
haga inspecciones diarias para asegurar
el movimiento libre del seguro y del gati-
llo. No use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
• Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10
drops) into the air inlet twice daily.
(Depending on frequency of tool use.)
Other oils may damage O-rings and
other tool parts.
• Wenn keine Wartungseinheit vorhan-
den ist, spritzen Sie SENCO Pneumatic-
Öl in die Luftzuführung des Gerätes;
bei normaler Beanspruchung genügen
zweimal täglich 5 bis 10 Tropfen.
• Spuit twee keer per dag 5 à 10
druppels SENCO pneumatische olie
in de luchttoevoer (dit hangt af van de
frequentie van gebruik.
• Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes
d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air
deux fois par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.) D’autres
huiles pourraient endommager les joints
toriques et d’autres pièces de l’outil.
• Tiputa SENCO pneumaattista öljyä
(5-10 tippaa) ilmanottoaukkoon kahdesti
päivässä, laitteen käytön määrästä riip-
puen.
• Tilfør SENCO Pnevmatisk Olju (5-10
dråper) nn i luftinntaket to ganger daglig
(avhengig avbruksmengden).
• Häll 1 till 10 droppar SENCO olja för
luftverktyg in i verktygets luftintag två
gåger per dag. Antalet gånger per dag
för detta beror på hur mycket verktyget
används.
• Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5 til 10
dropper) i lufttilgangen to gange om da-
gen (afhængig af hvor hyppigt værktøjet
bruges).
• Spruzzate okio pneumatico SENCO
(da 5 a 10 gocce) nella presa d'aria due
volte al giorno (a seconda della frequen-
za d'uso dell'attrezzo).
•
Aplique aceite neumático Senco en
la entrada de aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia de uso
5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
• Wipe tool clean daily and inspect for
wear. Use non-flammable cleaning
solutions only if necessary – DO NOT
SOAK.
CAUTION: Such solutions may dam-
age O-rings and other tool parts.
• Reinigen Sie das Gerät täglich und
untersuchen Sie es auf Verschleiß. Keine
brennbaren Reinigungsmittel verwen-
den. Gerät nicht eintauchen.
Vorsicht: Lösungsmittel können O-Ringe
und andere Teile des Gerätes zerstören.
• Maak het apparaat schoon en inspe-
kteer op slijtage. Gebruik slechts niet-
brandbare schoonmaakmiddelen.
Dompel het apparaat nooit onder.
Dergelijke vloeistoffen kunnen de O-
ringen en andere onderdelen besch-
adigen.
• Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour déceler
une éventuelle usure. Utilisez unique-
ment des solvants non inflammables en
cas de nécessité – NE LE FAITES PAS
TREMPER!
Attention : De tels produits peuvent
endommager les joints et d’autres
pièces de l’appareil.
• Puhdista ja tarkista työkalu päivittäin.
Älä käytä tulenarkoja aineita koneen puh-
distamiseen. Älä liuota konetta puhdistu-
saineessa, koska se saattaa vahingoittaa
tiivisteitä ja muita koneen osia.
ÄLÄ LIUOTA.
Varoitus: Puhdistusliuokset saattavat va-
hingoittaa tiivisteitä ja muita työkalun osia.
• Tørk av verktøyet daglig og se etter
slitasje. Om nødvendig, bruk bare ikke-
brennbart rensemiddel. ALDRI LEGG
I BLØT.
Advarsel
: Rensemiddel kan ødelegge
O-ringene og andre deler.
• Rengör verktyget dagligen och
kontrollera slitage. Skulle det vara nöd-
vändigt, använd endast icke eldfarliga
rengörings medel. NEDSÄNK INTE
VERKTYGET I RENGÖRINGS VÄTSKA.
OBS rengöringsmedel kan skada o-
ringar och andra verktygs komponenter.
• Aftør værktøjet dagligt og check for slid.
Brug uantændelige rengøringsmidler,
men kun hvis nødvendigt.
GENNEMBLØD IKKE.
Forsigtigt
! Sådanne midler kan skade
O–ringe og andre dele af værktøjet.
• Pulite l’attrezzo quotidianamente e fate
ispezioni di verifica dell’usura delle parti.
Usate soluzioni detergenti non infiamma-
bili solo se necessario.
NON INZUPPATE L’ATTREZZO.
Attenzione: Tali soluzioni possono dan-
neggiare anelli O-ring ed altri compo-
nenti.
•
Solamente si es necesario use solu-
ciones para limpieza no flamablés -NO
LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones pueden
dañar los empaques y otras partes de la
herramienta.