background image

17

Problemlösungen

Bild 3 auf Seite 23 beachten.

���

Dies ist die schwerwiegenste Beschädigung, die beim
Spannzylinder auftreten kann, d. h. der rotierende Dreh-
zuführungskörper hat sich zusammen mit dem stationären
Zuführring festgesetzt. Diese Situation tritt auf wenn das
Öl, das dem Spannzylinder zugeführt wird, nicht sauber
und frei von metallischen Partikeln oder anderen Fremd-
körpern ist. Die Ursachen hierfür sind wenn:
– die Ölfilter unterdimensioniert, beschädigt oder ver-

stopft sind.

– der Hydraulikkreislauf bzw. die Zuführrohre nicht

komplett sauber sind.

Für weitere Ursachen siehe Pos. 2 bis 5.
Die möglichen Lösungen für diese Probleme den Pos. 6
und 7 entnehmen.

���

Verwendung von ungeeignetem Hydrauliköl. Kaltes Öl mit
zu hoher Viskosität verursacht eine sehr hohe Erwärmung
durch Viskosereibung bei hohen Drehzahlen. Bereits bei
normaler Anwendung wird eine Überhitzung verursacht.

���

Eine Zylinderrotation hat ohne Hydraulikdruck statt-
gefunden.

���

Die Hydraulikanschlüsse haben ein konisches oder ein zu
langes Gewinde, das eine Deformation des Zuführringes
verursacht.

���

Die Hydraulikzuführung über Schläuche oder Rohre bzw.
der Leckölablauf oder die Verdrehsicherungsgabel wirken
einen Zwang auf den Hydraulik-Zuführungsring des
Spannzylinders aus und beschädigen die Lager.

���

Bei nur leichten Kontaktspuren empfehlen wir, den
Ölzuführungsring zu demontieren und die Kontaktstellen
mit einem feinen Abziehstein nachzuarbeiten. Die Lager
sind hierbei zu ersetzen. Vor Montage alle Teile bitte
sorgfältigst reinigen.

���

Wenn die Kontaktspuren sehr stark sind, ist es sehr
schwierig den Spannzylinder zu zerlegen und zu repa-
rieren. In diesem Fall empfehlen wir, den Spannzylinder
ins Herstellerwerk einzuschicken oder durch einen auto-
risierten Fachmann reparieren oder ersetzen zu lassen.

���

Sicherstellen, dass maschinenseitig kein Alarmsignal an-
steht, das die Bedienung verhindert. Die elektrischen
Schaltkreise und die Betätigungseinrichtungen überprüfen.

���

Überprüfen, ob die Hydraulikeinrichtungen für den Spann-
zylinder in Ordnung sind und den korrekten Hydraulik-
druck liefern. Die folgenden Punkte überprüfen:
A) Ölstand im Hydrauliktank
B) Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe
C) Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein
D) Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und

dürfen keine Beschädigungen haben

E) Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander ver-

bunden sein.

������

Verringern Sie den eingestellten Hydraulikdruck auf nicht
weniger als

1

/

3

im Verhältnis zum ursprünglich einge-

stellten Druck in einem Schritt. Ansonsten arbeiten die
Rückschlagventile nicht mehr und verhindern somit den
Kolbenhub. Wir empfehlen, den Systemdruck in kleinen
Schritten zu reduzieren und den Spannzylinder zwischen
den einzelnen Druckstufen jeweils zu betätigen.

Trouble solutions

Note: See also illustr. 3 on page 23.

���

This is the most serious damage that can occur to the
cylinder; it means that the rotating part of the hydraulic
manifold (body) is jammed in the fixed part (manifold ring).
This situation occurs when the oil in the cylinder is not
perfectly clean or has some metallic particles or foreign
parts inside and can be caused when:
– The oil fliters are insufficient of damaged
– The circuit and the hydraulic tubes are not perfectly
clean.
For other possible reasons, please see pos. 2 to 5; for
possible solutions, please see pos. 6 and 7.

���

Use of improper oil. An oil with too high aviscosity causes
alocalited high heating, when working at high speed with
cold oil. It can also cause overheating in normal conditions.

���

The cylinder has been rotated without oil pressure.

���

The fittings used have conical or too long threads, that
cause the deformation of the manifold ring.

���

The oil feeding or the oil drain tubes or the stop fork have
been mounted in such a way to apply an axial stress on the
manifold ring, damaging the bearings.

���

If there is only a slight seizure, it is recommended to
disassemble the manifold ring, remove the seizure by an
abrasive stone and replace the bearings. Carefully clean
before reassembling.

���

If the seizure is more serious, it becomes very difficult to
dismantle and repair the cylinder. In this case, it is
recommended to send the cylinder to one of the SCHUNK
Service Centers, for the repair or the replacement of the
cylinder.

���

Check that there is no alarm signal in the operation system
of the machine that could hinder the operation of the
controls. Carefully check the electric circuit and the
buttons.

���

Check to the hydraulic circuit controlling the cylinder stroke
is in good working conditions and gives the requested
pressure; check the following points:
A) the oil level in the tank
B) the proper working of the pump
C) the filters must not be clogged
D) the solenoid valves must not be jammed
E) the tubes must be properly connected.

������

Be careful not to reduce the pressure to

1

/

3

(or less) in one

move, as regards to the starting pressure: this would
prevent the working of the safety valves, hence, the piston
stroke. It is recommended to reduce the pressure
gradually, making every time a movement of opening /
closing.

Summary of Contents for OPUS-V 100

Page 1: ...f jederzeit f r Sie da Sie erreichen uns unter den unten aufgef hrten Kontaktadressen Mit freundlichen Gr en Ihre H D SCHUNK GmbH Co Spanntechnik KG Dear Customer Congratulations on choosing a SCHUNK...

Page 2: ...s OPUS V an die Maschinenspindel Fixing of the OPUS V to the lathe spindle 11 6 Anschlie en des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 13 6 1 Wichtig Important 13 1...

Page 3: ...durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung bernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max...

Page 4: ...Instandsetzung des Spannzylinders dienen sollte dem Betreiber schriftlich best tigt werden This symbol is used in the operation manual for the following safety notes which have to be respected If ther...

Page 5: ...g ltigen Sicherheitsnormen und Sicherheits vorschriften kann Gefahr f r Leib und Leben des Bedieners drohen 2 Safety 2 1 Proper Use This standard product is suitable for actuation of admissible power...

Page 6: ...zteile f hren zum Ausschluss der Produkthaftung Gew hrleistung Irrespective of whether our chucks are used under rotation or stationary it is mandatory to wear protective equipment in accordance with...

Page 7: ...ist die Verwendung von Waschbenzin Es ist hochentz ndlich elektrostatisch aufladbar und kann ein explosionsf higes Gas Luftgemisch bilden Control Inspection Observe the stipulated periods to carry ou...

Page 8: ...ar Maximaldruckventil In jeder Zylinderkammer der OPUS V Zylinder ist ein Maximal Druckventil eingebaut das auf 85 bar eingestellt ist Es ffnet automatisch bei berdruck When choosing lubricants and lu...

Page 9: ...sec they are perfectly suited to mass production High working pressure up to 70 bar Working at high pressure permits a high traction force with reduced overall dimensions weight and inertia of the cyl...

Page 10: ...kg m2 0 012 0 012 0 016 0 04 0 08 0 12 0 32 0 92 OPUS V 70 85 100 125 150 175 200 250 A mm 68 85 100 125 150 175 200 250 B h6 mm 50 50 80 95 95 125 125 160 C1 mm 80 80 105 145 145 170 170 220 C3 mm 10...

Page 11: ...an das hintere Spindellager Es gibt mehrere Moglichkeiten wie der Hydraulik Zylinder auf die Maschinenspindel angebaut werden kann Die jeweilige Variante richtet sich nach der Art wie die Maschinensp...

Page 12: ...solution 1 First tighten the screws slightly then center the cylinder so that the rotation takes place according to the following precision criteria Anschlie end werden die Befestigungsschrauben mit d...

Page 13: ...hlers Die ideale The connection of the rotating cylinder to the chuck or to any other clamping device is made by means of a draw bar for assemblies with closed center or by a draw tube for assemblies...

Page 14: ...kage Die Spanneinrichtung bei niedriger Drehzahl rotieren lassen und vergewissern Sie sich dass die Zuleitungen die Ablaufschl uche und der Verdrehsicherungsb gel die Rotation nicht behindern Erh hen...

Page 15: ...n erfolgen Das Erreichen des korrekten Systemdrucks muss ber einen Druckw chter kontrolliert werden Die ber hrungslosen Endschalter der Wegekontrolle 2 St ck oder mehr m ssen die Best tigung Werkst ck...

Page 16: ...nicht den kompletten Axialhub Die Temperatur des Spannzylinders bersteigt 70 C Ger uschentwicklung w hrend der Axialbewegung des Kolbens im Spannzylinder Der Zylinder macht Ger usche w hrend der Rota...

Page 17: ...nicht weniger als 1 3 im Verh ltnis zum urspr nglich einge stellten Druck in einem Schritt Ansonsten arbeiten die R ckschlagventile nicht mehr und verhindern somit den Kolbenhub Wir empfehlen den Sys...

Page 18: ...kkreislauf oder im Zylinder liegt 2 Manometer in die Entl ftungsbohrungen A und B ein setzen Hierf r geeignete Verschraubungen verwenden siehe Bild 3 auf Seite 23 One of the two safety valves jammed i...

Page 19: ...ff die das Zugrohr am Innendurchmesser der Spindel abst tzen Eine starke Ger uschentwicklung zwischen dem statio n ren lzuf hrunsgeh use und dem rotierenden Teil des Spannzylinders deutet auf einen Ve...

Page 20: ...ren Sie die Kolbeneinheit 31A 6 ffnen Sie die Schrauben 40B und demontieren Sie die Lagerabdeckung 7 mittels der Abdr ckgewinde Jetzt k nnen Routine Wartungsarbeiten durchgef hrt werden Check that the...

Page 21: ...2 leicht gefettet ein 2 Montieren Sie die Kolbenstange in den Zuf hrflansch 2 Achtung Positionieren Sie die Maximaldruckventile so dass sie in die Aussparungen des Drehzuf hrungs flansches eingreifen...

Page 22: ...trieren Sie den K rper in Relation zur Rotationsachse der Maschinen spindel und ziehen Sie die Schrauben mit dem korrekten Drehmoment an 11 2 5 Montage des Endschaltertr gers 1 Montieren Sie den Endsc...

Page 23: ...23 Zusammenbauzeichnung Assembly drawing Bild 3 Illustr 3...

Page 24: ...5008 GC 5060 P5008 GC 5060 P5008 GC 6070 P5008 I GR 0650 B55 I GR 0650 B55 27 Parker Polypac seal OE 2068 00851 OE 2085 00851 OE 1100 00851 OE 1125 00851 OE 0150 00851 OE 0175 00801 E GR 2000 A55 E GR...

Page 25: ...Leck lleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerst rt die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damage...

Page 26: ...soll den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen 2006 42 EG entspricht Angewandte harmonisierte Normen insbesondere DIN ISO 1940 Teil 1 2 Mechanische Schwingungen Anforderungen an die Auswuchtg te von R...

Page 27: ...he incomplete machine is to be installed with the provisions of the Machinery Directive 2006 42 EC is confirmed Applied harmonized standards especially DIN ISO 1940 1 2 Mechanical vibrations balance q...

Reviews: