SATAjet 1000 A RP
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
6.1 Einbauanleitung Luftverteilerring
Wichtige Hinweise:
Beim Abziehen des
Luftverteiler-rings dürfen Sie auf keinen Fall die
Dichtkanten im Pistolenkörper beschädigen.
Gehen Sie deshalb äußerst vorsichtig vor wenn Sie
den Luftverteilerring entfernen!
1. Bauen Sie zuerst den
Düsensatz aus:
a. Luftdüse entfernen
b. Materialmengenregulierung
abschrauben
c. Feder und Farbnadel
herausziehen
d. Farbdüse ausbauen (mit dem
Schlüssel aus dem Werkzeug-Satz)
2. Ausbau des Luftverteilerrings
(mit Sonderwerkzeug)
Ziehen oder hebeln Sie mit
Hilfe des Werkzeugs den Luft-
verteilerring heraus, und entfer-
nen Sie alle Schmutzrückstände.
Prüfen Sie bitte genau ob sich
kein Schmutz an den Dicht-
flächen abgelagert hat, oder
Kratzer eine optimale Abdicht-
ung verhindern!
3. Einsetzen des neuen Luftverteilerrings
3a Der neue Luftverteilerring
muß so eingesetzt werden,
dass der mit dem Pfeil (1)
markierte Kunststoffzapfen
in die markierte Bohrung (2)
passt!
3b Pressen Sie dann gleich-
mäßig den Luftverteilerring
ein, schrauben Sie die
Farbdüse ein und ziehen
Sie diese leicht an und
entfernen diese gleich
wieder. Prüfen Sie, dass der Luftverteilerring am
Pistolenkörper gut abdichtet.
Demontage und Ersetzen von Teilen
Erforderliches Werkzeug
•
Werkzeugsatz Art. Nr. 14183 (gehört zum
Lieferumfang)
•
Maulschlüssel SW 24
DIN 894 oder DIN 895
•
Steckschlüssel SW 19
DIN 659 oder DIN 896
•
Kreuz-Schraubendreher
•
Flachzange
•
Reinigungsbürste für Aussenreinigung
11. Ausführung Wasserlack
Bei dieser Ausführung ist der Düsenkopf sowie
sämtliche Anbauteile aus Edelstahl.
6.1 Repair instructions for air distribution ring
Important Notes:
When pulling off the air distribution
ring make sure that the sealing edges inside the gun
body are not damaged. Therefore please proceed
with utmost care when removing the air distribution
ring !
1. First of all, remove the nozzle set:
a. Remove air cap
b. Unscrew the material flow
control
c. Pull out spring and paint need-
le
d. Remove paint nozzle
(by using the wrench from
the tool kit)
2. Removal the air distribution
ring (with special tool)
Pull at the special tool or yank
out the air distributionring with the
help of a hexagonal key, and remove
all dirt reminders.
Please make sure that no dirt
has settled down at the sealing
surfaces and no scratches pre-
vent optimum sealing perfor-
mance!
3. Inserting the new air distribu-
tion ring
3a The new air distribution ring
must be inserted in a way
that the plastic pin marked with
a arrow (1) fits smoothly into
the drilling marked (2)!
3b Then firmly push in the air
distribution ring, insert the
paint nozzle and tighten slightly,
then remove it again. Make
sure that the air distribution
ring fits in tightly against the
gun body.
Disassembly and replacement of components
Necessary tools:
•
Tool kit Art. No. 14183 (part of the scope of deli-
very)
•
24 mm open-end wrench DIN 894 or DIN 895
•
19 mm socket wrench
DIN 659 or DIN 896
•
crosstip screwdriver
•
Flat tongs
•
Cleaning brush for external cleaning
11. Waterborne model
The head of the nozzle and all add-on pieces are
made of stainless steel.
6.1 Instructions de montage pour l‘anneau
de distribution d‘air
Notes importantes:
En enlevant l‘anneau de dis-
tribution d‘air assurer que les bords d‘étanchéité au
sein du corps du pistolet ne sont pas endommagés.
Donc, procéder très soigneusement à l‘enlèvement
de l‘anneau de distribution d‘air!
1. Tout d‘abord, enlever le jeu
de buses:
a. Enlever le chapeau d‘air
b. Dévisser le réglage du flux du
produit
c. Enlever le ressort et l‘aiguille
de peinture
d. Enlever la buse de peinture
(en utilisant la clé provenant du kit d‘outils)
2. Enlever l‘anneau de distribution d‘air
(avec outil spécial)
Tirer à l‘outil, ou enlever l‘anneau de
distribution d‘air à l‘aide d‘une clé
à six pans creux, et enlever tous
les résidus de souillure.
!Assurer svp qu‘aucune souillure
ne s‘est déposée aux
bords d‘étanchéité et au-
cune rayure n‘empêche
l‘étanchéité optimale!
3. Monter l‘anneau de distributi-
on d‘air
3a Le nouvel anneau de distribution
d‘air doit être inséré de sorte que
le pivot en plastique, marqué
par une flèche (1), va facilement
dans l‘alésage marqué (flèche
2)!
3b Ensuite, fortement pousser
là-dedans l‘anneau de distribu-
tion d‘air, insérer la buse de
peinture, serrer-la légèrement,
et enlever-la de nouveau.
Assurer que l‘anneau de distri-
bution d‘air estpositionné
fermement contre le corps du
pistolet.
Démontage et remplacement des pièces
Ouillage nécessaire:
•
Jeu d'outils réf. 14183 (inclut dans l’étendu de
livraison)
•
Clé à fourche SW 24
DIN 894 ou DIN 895
•
Clé à pipe SW 19
DIN 659 ou DIN 896
•
Tournevis cruciforme
•
Pince plate
•
Brosse de nettoyage pour le nettoyage externe
11. Modèle laque à l‘eau
La tête de buse et toutes les pièces ajoutées sont fait
en acier spécial.
Important Notice:
Gun may be cleaned with solvent or cleaning agents
manually or in a conventional gun washing machine.
The procedures mentioned below will damage the
gun/system and may lead to expiry of the explo-
sion proofness certificate as well as total loss of
any waranty:
- Immersing the paint spray gun in solvent or cleaning
agents, or for a period longer than required
for the cleaning process as such
- Failure to remove the gun from the gun washing
machine after finishing the cleaning process.
- Cleaning the paint spray gun by means of ultra
sound cleaning systems
Wichtiger Hinweis:
Pistole kann mit Löse- oder Reinigungsmitteln von Hand
oder in einer konventionellen Pistolenwaschmaschine
gereinigt werden.
Folgende Maßnahmen beschädigen die Pistole/
Einrichtungen, und können ggf. zum Verlust des
Explosionsschutzes und zum völligen Verlust von
Gewährleistungsansprüchen führen:
- Einlegen der Lackierpistole in Löse- oder Reini-
gungsmittel länger als für die Reinigung selbst
erforderlich
- Nichtentnehmen der Pistole nach Beendigung des
Waschprogramms aus der Waschmaschine.
- Reinigen der Pistole in Ultraschallreinigungs-
systemen
Note importante:
Le pistolet se nettoie avec du solvant ou du liquide de
nettoyage, soit manuellement, soit dans une laveuse-
pistolets conventionnelle.
Les actions mentionnées ci-dessous endommagent
le pistolet/le système et peuvent entraîner la perte
du Certificat de Sécurité contre le risque d‘explo-
sion ainsi que la perte entière de toute garantie:
- Tremper le pistolet dans du solvant ou du liquide
de nettoyage pendant une période plus longue
que celle nécessaire pour le nettoyage lui-même
- Refus d'enlever le pistolet de la laveuse-pistolets
après le cycle de nettoyage.
- Nettoyer le pistolet par le moyen de systèmes de
nettoyage à ultrason
1
Abb. ähnlich
2
Abb. ähnlich
Abb. ähnlich
3a
1
2
Abb. ähnlich
3b
Abb. ähnlich
1
Illustration similar
3b
Illustration similar
3a
1
2
Illustration similar
Illustration similar
2
Illustration similar
1
Illustration similaire
2
Illustration similaire
Illustration similaire
3a
1
2
Illustration similaire
3b
Illustration similaire