SATAjet 1000 A RP
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Störung / Trouble / Incident
Ursache / Cause / Cause
Abhilfe / Repair / Reméde
1. Farbnadel und Farbdüse ausbauen, in Verdünnung
reinigen oder neuen Düsensatz einsetzen
Clean fluid needle and fluid nozzle in thinner or
use new set nozzle
Nettoyer le gicleur et aiguille de peinture avec un
diluant ou remplacer le jeu de buses
1. Pistole tropft
Gun leaks from fluid tip
Pistolet goutte
1. Fremdkörper zwischen Farbnadel und Farbdüse ver-
hindert Abdichtung
Foreign substances between fluid tip and needle
prevent sealing
Corps étranger entre gicleur de peinture et aiguille: il
empêche l’étanchéité
2. Nadelabdichtung austauschen
Replace needle sailing
Remplacer le joint
2. Farbe tritt an Farbnadel (Farbnadelabdichtung)
aus
Paint emerges from fluid needle - needle sealing
Paint sort à l’aiguille - joint de l’aiguille
2. Selbstnachstellende Nadelabdichtung defekt oder ver-
loren
Self tensioning needle sealing damaged or lost
Joint de l’aiguille auto-réglable endommagé ou perdu
3. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA
Düsenreinigungsnadel reinigen.
Soak in thinner, afterwards clean with SATA
nozzle-cleaning needle.
Laisser tremper dans un diluant, puis nettoyer
avec une aiguille de nettoyage SATA.
3. Hornbohrung oder Luftkreis verstopft
Horn air holes or air circuit clogged
Réseau d’air ou alésage obstrué dans une corne de
la buse d’air
3. Spritzbild sichelförmig
Spray pattern in sickle shape
Image: faucille
4. Luftdüse um 180° drehen. Bei gleichem
Erscheinungsbild Farbdüsenzäpfchen und Luftkreis
reinigen.
Turn air nozzle by 180 degrees. If defective pattern
remains, clean fluid tip pin and air circuit.
Tourner le gicleur d´air de 180°. Si l´image est
encore la même, nettoyer petit cône de gicleur de
peinture et circuit d´air.
4. Verschmutzung des Farbdüsenzapfens oder des
Luftkreises
Dirt on fluid pin tip or air outlet
Petit cône du gicleur de peinture ou circuit d’air salis
4. Strahl tropfenförmig oder oval
Drop-like or oval shaped pat-
tern
Jet en forme de goutte ou
ovale
5. Material nachfüllen, Teile entsprechend anziehen,
Teile reinigen oder auswechseln
Refill material, tighten parts, if necessary clean or
replace parts.
Remplir de produit, serrer les pièces correspon-
dantes, nettoyer ou remplacer des pièces.
5. Strahl flattert
Paint spray flutters
Jet vibre
5. Nicht genügend Material im Behälter, Farbdüse nicht
angezogen, selbstnachstellende Nadelabdichtung
defekt, Düsensatz verunreinigt oder beschädigt
Too little material in cup, fluid nozzle not tight self-
adjusting, needle sealing damaged, nozzle set dirty
or damaged
Pas assez de produit dans le récipient, buse de
peinture mal serrée joint autoréglable de l`aiguille
endommagé, jeu de buse encrassé ou endommage
Mögliche Funktionsstörungen / Possible failures in operation / Incidents possibles
6. Nadeldichtung (Dichtungshalter) ersetzen.
Replace needle gasket (seal retainer).
Changer le joint de l’aiguille (fixation du joint).
6. Luft tritt aus Kontrollbohrung.
Air escaping from inspection hole.
L'air sort de l'alésage de contrôle.
6. Nadeldichtung (Dichtungshalter) luftseitig defekt.
Needle gasket (seal retainer), air side, defect.
Joint de l’aiguille (fixation du joint) défectueux côté
air.
7. Teile ersetzen.
Replace parts.
Remplacer les parts.
7. Luft strömt aus Entlüftungsbohrung oder Regulier-
kappe aus.
Air flowing out of vent hole or regulator cap.
L'air sort de l'alésage d'aération ou du chapeau de
réglage.
7. Dichtung oder Manschette defekt.
Gasket or sleeve defective.
Joint ou manchon défectueux.
8. Steuerkolben ersetzen.
Replace control piston.
Remplacer le piston de commande.
8. Luft strömt bei abgestellter Pistole aus Luftdüse aus
Air flowing out of air nozzle while gun is not in use.
L'air sort de la buse d'air quand le pistolet est arrêté
8. Steuerkolben undicht.
Control piston leaking.
Le piston de commande n'est pas ètanche.
9. Kolbendichtung (64857) ersetzen.
Replace piston gasket (64857).
Remplacer le joint d'étanchéité du piston
(64857).
9. Pistole öffnet bei abgestellter Steuerluft.
Gun opens while control air is shut off.
Le pistolet est ouvert lorsque l'air de commande
est arrêté.
9. Kolbendichtung defekt.
Piston gasket leaking.
Joint d'étanchéité du piston défectueux.
10. Zerstäubungsdruck reduzieren, Korrektur mit der
Düsenweite Materialdruck verringern.
Reduce atomizing air pressure, adjust nozzle
width, decrease material pressure.
Diminuer la pression d'atomisation, corriger avec
la taille de buse, baisser la pression du produit
10. Strahlspaltung (Schwalbenschwanz).
Split spray fan (swallow’s tail).
Division du jet d'atomisation (queue d'hirondelle).
10. Zu hoher Zerstäubungsdruck, zu viel Material, zu
dünnes Material.
Pressure of atomizing air too high, too much paint,
paint too thin.
Pression d'atomisation trop élevée, trop de produit,
produit trop liquide.
11. Materialzufuhr reduzieren oder andere Düsen-
weite, Material verdünnen Zerstäubungsdruck
erhöhen.
Reduce fluid feed or use different nozzle width,
thin down paint, increase atomizing air.
Réduire l'arrivée du produit ou utiliser des buses
d'une autre taille, diluer le produit, augmenter la
pression de pulvérisation.
11. Materialauftrag in der Mitte zu stark.
Too much coating or paint in the center.
Condensation de produit trop importante au milieu.
11. Zu wenig Material, zu dick eingestelltes Material, zu
wenig Zerstäubungsdruck.
Not enough paint, paint set too thick, atomizing air
pressure too low.
Pas assez de produit, viscosité du produit trop éle-
vée, pression d'atomisation trop faible.