background image

• 

Symbole:

 

 SP: 

Spritzluftanschluß

          

ST: 

Steuerluftanschluß

 

 R: 

Rundstrahlregulierung

       

B: 

Breitstrahlregulierung

Lieferbares Zubehör

 

Bitte dieses Zubehör gesondert anfragen.
-  Druckbehälter 10 bis 48 Liter Inhalt (auch mit 

Hand-, Pneumatik- oder Elektrorührwerk), weite-
re größen auf Anfrage

-  Luftfilter und Filterdruckminderer
-  Absperr- Kugelhähne für Luft und Material
-  Reparatur-Set
-  Luft-/Materialschlauch
-  Materialfeindruckregler
-  Doppelmembranpumpe 1:1 SATA vario top spray

Bedienung
1. Funktionsbeschreibung

Die automatische Höchstleistungsspritzpistole 

 

SATAjet 1000 A RP ist zum Einsatz an halb- und 
vollautomatischen Spritzanlagen aller Größen vor-
gesehen. Ihr variables Düsensystem, das große 
technische „Know-how“ sowie geringes Gewicht 
und kleine Baugröße machen sie hierzu beson-
ders geeignet. Die SATAjet 1000 A RP besteht 
aus dem Steuerblock, dem Pistolenkopf mit 
Materialanschluß und den Düsensatzsystemen 
unserer Hochleistungspistolen SATAjet 1000 K RP. 
Am Pistolen-Steuerblock befindet sich eine Rast-/
Drehkappe zur Materialmengenbegrenzung, je ein 
Regelknopf für Rund-/Breitstrahlregulierung und 
je ein Anschlussgewinde G 1/4 i für Spritz- und 
Steuerluft. Ein stabiler Befestigungsbolzen ist lose 
beigelegt und muß vor Inbetriebnahme der Pistole 
in den Pistolenkörper eingeschraubt und mit Kleber  
(z. B Loctite 270) gegen Verdrehen gesichert wer-
den. Alle SATAjet 1000 A RP Pistolen haben generell 
integrierte Vor-/Nachluftsteuerung. Am Pistolenkopf 
befindet sich eine Schwenkverschraubung zur 
Materialzuführung sowie ein Blindstopfen, so daß 
wahlweise auch mit Materialumlauf gefahren wer-
den kann. Alle Pistolenkörperteile sind schwarz 
eloxiert. Alle Kunststoffteile bestehen aus lösemit-
telbeständigem PTFE (Teflon) und alle Dichtungen 
sind selbstnachstellend.

2. Inbetriebnahme

Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach 
jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, 
ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern 
zu überprüfen. Dies gilt insbesondere für die 
Rund-/Breitstrahlregulierung. Bei Wartungs- und 
Reparaturarbeiten jeglicher Art muss das Gerät 
in drucklosem Zustand sein, d.h. vom Luftnetz 
und der Materialversorgung abgekuppelt werden. 
Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises kann 
zu Beschädigungen und Verletzungen, bis hin zum 
Tode, führen. SATA übernimmt keine Haftung für 
eventuelle Folgen der Nichtbeachtung.
a)  Düsensatz fest montieren (für die Farbdüse 

den Universalschlüssel verwenden). Die 
Luftdüse muß so ausgerichtet werden, daß 
die eingestempelte Zahl von vorne in normaler 
Schreibstellung lesbar ist.

b)  SATAjet 1000 A RP auf geeignetem Halter der 

Spritzanlage montieren (Bohrungsdurchmesser 
15 mm).

c)  Materialversorgung anschließen (G 1/4 - 

Gewinde). Pistole vor erster Inbetriebnahme 
mit Verdünnung gut durchspülen, diese wurde 
vor dem Versand mit Korrosionsschutzmittel 
behandelt.

 

Der erforderliche Materialdruck richtet sich 
nach Viskosität, gewünschter Schichtstärke 
und Qualität, Länge der Zufuhrschläuche und 
Querschnitt, sowie gewählter Düsengröße. In 
der Regel ist ein Material-Druckbereich von 
0,7 - 1,5 bar erforderlich. Bei stark absetzenden 
Materialien ist mit Materialumlauf zu arbeiten, 
hierzu Blindstopfen gegenüber Materialanschluß 
entfernen und zweiten Materialanschluß mon-
tieren.

• 

Symbols:

 

 SP: 

Spraying air connection

     ST: 

Control air connec-

tion

 

R: 

Regulation f. round spray 

    B: 

Regulation f. elliptical  

  

 

spray

Scope of delivery 

Please ask separately for these accessories
-  Pressure tank 10 - 48 l. (available also with hand, 

pneumatic or electric agitator), other sizes on 
demand

-  Air filter and filter pressure regulator
-  Shut-off ball valves for air and fluid
-  Repair kit
-  Air and fluid hose
-  Material fine pressure regulator
-  Double diaphragm pump 1:1 SATA vario top spray

Operation
1. Functional description

The automatic SATAjet 1000 A RP high performance 
spray gun is designed for use on half and full-
automatic spray robot units of all sizes. Its variable 
nozzle system, high level of technical know-how, 
low weight and compact size means that this gun is 
particularly well suited to such applications. SATAjet 
1000 A RP consists of a control panel, the head of the 
gun with fluid connection and the high performance 
SATAjet 1000 K RP spray gun nozzle system. The 
gun control block is equipped with a notch cap for 
limiting the material flow, a regulation knob for round 
/ flat spray control and a connection thread G ¼ int. 
for spray and control air. A robust fastening bolt is 
enclosed and has to be screwed in the spray gun 
body and fixed with glue (e.g. Loctite 270) to prevent 
from torsion before using the spray gun. All SATAjet 
1000 A RP spray guns have always integrated pre- 
and post-air control. Attached to the spray gun head 
is a swiveling screw fitting for material feed and a 
plug so that the unit can also be operated with fluid 
recirculation if desired. All parts of the spray gun are 
black anodized. All plastic components are made of 
solvent-resistant PTFE (Teflon) and all gaskets are 
self-tensioning. 

2. Putting into operation

Before putting into operation, and especially after 
each cleaning and any repair work, check to see 
that all screws and nuts are tight. This applies in 
particular for the material flow control screw (counter 
nut), the round/flat spray control as well as the hexa-
gon screw, pos. 3624, for the air micrometer. For 
servicing / repair work of any kind the system must 
be devoid of pressure, i.e. disconnected from the air 
and material supply. Failure to respect this safety 
warning may result in damage and injuries, even 
death at worst. SATA does not take any responsibility 
for possible results of such failure.
a)  Mount the nozzle set tightly (use universal 

wrench,  for the paint nozzle). Align the air nozz-
le so that the number stamped into it can be read 
from the front the right way round.

b)  Mount hte SATAjet 1000 A RP onto suitable hol-

der on the spraying robot (bore Ø 15 mm).

c)  Connect the fluid supply (G 1/4 thread). Before 

the first putting into operation rinse the spray gun 
with thinner as the spray gun has been treated 
with corrosion preventive before being shipped.

 

The fluid pressure required depends on viscosity, 
desired thickness and quality of the coating, 
length and diameter of the supply hoses and 
the nozle size selected. Normally, a pressure 
range from 0.7 to 1.5 bar is required. Work using 
fluid recirculation with fluids that settle; to do this 
remove the dummy plug opposite the fluid con-
nection and attach a second fluid connection.

d)  Connect the G 1/4 spraying air hose with Ø 8 nom.   

and G 1/4 control air hose with Ø 6 nom. Control 
air supply has to be effected with the help of a 
control valve (e.g. a magnetic valve, roller lever 
valve, etc.) Minimum operating overpressure of 
the control air is 43.5 psi.

• 

Symboles:

 

SP: 

Racc. d‘air d‘atomisation

      

ST: 

Racc. d‘air de commande

 

R: 

Air de jet rond

 

 

B: 

Air de jet large

Accessoires livrables

(Veuillez demander ces accessoires séparément) 
-  Cuve sous pression de 10 à 48 litres (aussi avec 

agitateur manuel, pneumatique ou électrique), 
d‘autres dimensions à demander

-  Filtre d‘air et détendeur de pression 
-  Robinet sphérique d‘arrêt d‘air et de produit
-  Kit de réparation
-  Tube d‘air / de produit
-  Détendeur fin de pression du produit
-  Pompe à double membranes 1:1 SATA vario top 

spray

Emploi

1. Description du fonctionnement

Le pistolet automatique à grand rendement SATAjet 
1000 A RP est destiné à l‘utilisation dans des instal-
lations de peintures à robot automatiques ou semi-
automatiques de toutes tailles. Son système de buses 
variables, les grandes connaissances techniques 
aussi bien que son poids faible et sa taille le rendent 
ici particulièrement approprié. Le pistolet SATAjet 
1000 A RP comprend le bloc de commande, la tête 
du pistolet avec amenée du produit et les systèmes 
de buses de nos pistolets à grand rendement SATAjet 
1000 K RP. La tête du pistolet est munie d'un raccord 
fileté G ¼ int. pour l'alimentation de produit, ainsi qu'un 
plot de remplissage permettant de travailler avec une 
circulation du produit sur demande. Un boulon de ser-
rage stable se trouvant ci-joint doit être vissé dans le 
corps du pistolet et doit être fixé avec de la colle (p.ex. 
Loctite 270) contre torsion avant mise en marche du 
pistolet. Tous les pistolets SATAjet 1000 A RP sont 
équipés d‘un réglage de pré-air/air de poursuite. A 
la tête du pistolet il y a un raccord fileté orientable 
pour l‘amenée du produit ainsi qu‘un bouton borgne, 
de sorte qu‘une alimentation en circuit soit également 
possible. Toutes les pièces du corps du pistolet sont 
noir anodisées. Toutes les pièces en plastique sont en 
téflon résistant aux solvants (PTTFE) ; tous les joints 
d‘étanchéité sont auto-réglables. 

2. Mise en marche

Avant chaque utilisation, particulièrement après cha-
que nettoyage et les travaux de réparation, il est 
nécessaire de vérifier le bon serrage des écrous et 
vis. Cela se réfère en particulier à la vis de réglage du 
flux du produit (contre-écrou), le réglage du jet rond/
plat ainsi que la vis à six pans creux, pos. 3624, pour 
le micromètre d‘air. Pour chaque travail d'entretien 
ou de réparation, l'appareil doit être exempt de 
pression, c'est-à-dire débranché du circuit d'air et 
de l'alimentation du produit. L‘inobservation de cette 
consigne de sécurité peut provoquer des dommages 
et blessures, jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucu-
ne responsabilité pour des conséquences éventuelles 
d‘une telle inobservation.
a)  Contrôler le serrage du jeu de buses (pour la 

buse de peinture, utiliser la clé universelle). Le 
chapeau d‘air doit être positionné de telle façon 
que le chiffre y poinçonné soit lisible normale-
ment.

b) Monter le SATAjet 1000 A RP sur un dispositif 

approprié de l‘installation d‘atomisation (diamètre 
d‘alésage 15 mm).

c)  Brancher l‘alimentation en produit (filetage G ¼). 

Avant la première mise en marche il faut rincer le 
pistolet avec du dilution, car il a été traité avec de 
l‘agent anticorrosif avant d‘être expédié. 

 

La pression du produit nécessaire est détermi-
née selon la viscosité, l‘épaisseur souhaitée de 
la couche et la qualité, la longueur des tuyaux 
d‘alimentation du produit, leur diamètre ainsi que 
la taille de buse choisie. En général, la pression 
nécessaire du produit se situe entre 0,7 et 1,5 bar. 
Avec des produits qui se déposent facilement, 
il faut travailler en laissant le produit en circuit 
continu. Retirer ici le bouchon borgne en face du 
raccord de produit et monter le 2ème raccord de 
produit. 

SATAjet 1000 A RP 

Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi

Regulation for elliptical spray

Round spray

Flat spray

Air de jet large

Jet rond

Jet large

Breitstrahlregulierung

Rundstrahl

Breitstrahl

Summary of Contents for SATAjet 1000 A RP

Page 1: ...nt le mode d emploi Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas Après le mode d emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l appareil L appareil le pistolet ne devra être mis en service que par des personnes habituées à l utilisation d un tel appareil professionnels L utilisation non appropriée de l appareil du pistolet chaque modification ou combin...

Page 2: ...nd flat spray control as well as the hexa gon screw pos 3624 for the air micrometer For servicing repair work of any kind the system must be devoid of pressure i e disconnected from the air and material supply Failure to respect this safety warning may result in damage and injuries even death at worst SATA does not take any responsibility for possible results of such failure a Mount the nozzle set...

Page 3: ...needle seat Unscrew air and paint nozzle and remove the seal retainer 80598 using a socket wrench SW 7 5 Changing paint needle gasket fluid side Stop pressure at the spray gun Open control air to prevent paint needle pressure against the paint needle seat Unscrew air and paint nozzle and remove the seal retainer 80598 using a socket wrench SW 7 6 Changing paint needle gasket air end a Disassemble ...

Page 4: ...mponents of the unit are solvent resistant PTFE Teflon but immersion in solvent can lead to malfunctioning when putting back into operation due to the solvent having penetrated the air ducts and pressure chamber of the con trol piston 4 Under no circumstances try to clean clogged drillings in the air cap using an unsuitable tool since the slightest amount of damage adversely affects the spray patt...

Page 5: ...très soigneusement à l enlèvement de l anneau de distribution d air 1 Tout d abord enlever le jeu de buses a Enlever le chapeau d air b Dévisser le réglage du flux du produit c Enlever le ressort et l aiguille de peinture d Enlever la buse de peinture en utilisant la clé provenant du kit d outils 2 Enlever l anneau de distribution d air avec outil spécial Tirer à l outil ou enlever l anneau de dis...

Page 6: ...k of 3 packings for spindle round flat spray control 140574 Control knob with screw 1x 143230 Pack of 3 air distribution air rings 144618 Fixing bolt 144667 Connection kit 164095 Nozzle head Differing parts for gun versions suitable for water borne materials 144675 Connection kit 164111 Nozzle head Liste des pièces de rechange pour SATAjet 1000 A RP Réf Désignation 1594 Joint teflon 3418 Plaque la...

Page 7: ...essin des pièces de rechange SATAjet 1000 A RP 14183 Universalschlüssel Inbusschlüssel SW 4 Reinigungsbürste Steckschlüssel SW 7 Ausziehwerkzeug Universal spanner Allen key SW 4 Cleaning brush Socket wrench SW 7 Removal kit Clé universelle Clé mâle coudée pour vis à six pans creux SW 4 Brosse de nettoyage Clé à pipe SW 7 Outil d enlèvement Edelstahl Ausführung Stainless steel version Version en ac...

Page 8: ...rahlbreite Bei dieser Verlängerungsvariante ist keine Anpas sung der Spritzbreite möglich 4 Wechsel des Düsensatzes Standardgröße 1 6 RP a Düsenschraube herausschrauben b Innenmischtellerdüse abschrauben c Luftrohr lösen und abziehen d Bundbuchse von Pistolenkörper abschrauben e Farbrohr mittels Universalschlüssel aus Pistolenkörper herausschrauben Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Plate ...

Page 9: ...ent buse de peinture mal serrée joint autoréglable de l aiguille endommagé jeu de buse encrassé ou endommage Mögliche Funktionsstörungen Possible failures in operation Incidents possibles 6 Nadeldichtung Dichtungshalter ersetzen Replace needle gasket seal retainer Changer le joint de l aiguille fixation du joint 6 Luft tritt aus Kontrollbohrung Air escaping from inspection hole L air sort de l alé...

Page 10: ...rials auftreten Die Schläuche durch Überrollen Abknicken oder andere unsach gemässe Behandlung unbrauchbar werden bzw ungeeignete Schläuche besonders bei der Materialzufuhr verwendet werden Für vom vorgesehenen Gebrauch abweichende Betriebsanleitungen ist unser schriftliches Einverständnis erforderlich ebenso für Eingriffe und Änderungen an dem Gerät Für die ordnungsgemässe Montage Bedienung Wartu...

Reviews: