6
861 801 R. 05/18
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2018_05_22-11:00
EN
ES
Operation and maintenance / Modo de empleo y mantenimiento /
Mode d’emploi et entretien / Handhabung und Wartung
The cable reels are protected by an overload breaker. If this breaker trips,
then the cable reel is electrically overloaded.
TWO MINUTES after the breaker has tripped, the breaker can be reset
and the cable reel thus reconnected by pressing the button (A) indicated
in figure 7 / figure 8.
BEFORE RESETTING THE BREAKER, ELIMINATE THE CAUSE OF
THE OVERLOAD.
Todos los enrolladores incorporan un interruptor automático de
protección. Si el interruptor automático se desconecta es debido a una
sobrecarga eléctrica.
El interruptor automático puede ser activado manualmente pulsando el
botón (A) transcurridos DOS MINUTOS desde el corte de alimentación
(fig. 7 y fig. 8).
ANTES DE ACTIVAR EL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO ELIMINE LA
CAUSA DE LA SOBRECARGA
FR
DE
Overload breaker / Interruptor automático de protección / Disjoncteur / Überlastsicherung
Tous les enrouleurs de câbles comprennent un disjoncteur automatique
de protection qui interrompt le passage du courant en cas de surcharge
électrique.
Le disjoncteur peut être manuellement réenclenché DEUX MINUTES
après la rupture du passage du courant (fig. 7 et fig. 8).
AVANT DE REENCLENCHER LE DISJONCTEUR; ELIMINER LA CAUSE
DE LA SURCHARGE.
Alle Kabeltrommeln sind mit einer eingebauten Überlastungsschutz
ausgerüstet. Das Auslösen der Überlastungsschutz zeigt an, dass die
Kabeltrommel elektrisch überlastet ist.
Der Überlastungsschutz kann manuell zurückgesetzt werden, frühestens
jedoch zwei Minuten nach Unterbrechung der Stromzufuhr. Hierzu
drücken Sie den Knopf A (Abb. 7 und 8).
BEVOR SIE DIE ÜBERLASTSICHERUNG ZURÜCKSETZEN, MÜSSEN
SIE DEN GRUND DER ÜBERLAST BESEITIGEN.
Fig. 7
Fig. 8