KLETTERHELM
A ALLGEMEINES
Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung
vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch
und beachten Sie die enthaltenen Hinweise. Die
Missachtung der folgenden Hinweise kann zu
einer Verminderung der Schutzwirkung dieses
Produktes führen.
Es handelt sich um einen Bergsteigerhelm der
vorwiegend zum Schutz vor Steinschlag und
Stürzen konzipiert ist. Machen Sie sich vor dem
ersten Einsatz mit dem Produkt vertraut.
Bitte beachten Sie: Bergsteigen und Klettern
sind Risikosportarten, die mit unvorhersehba-
ren Gefahren verbunden sein können. Sie sind
für alle Unternehmungen und Entscheidungen
selbst verantwortlich. Bitte informieren Sie
sich vor der Ausübung dieser Sportarten über
die damit verbundenen Risiken. SALEWA emp-
fiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern
durch geeignete Personen (z.B. Bergführer,
Kletterschule) ausbilden zu lassen. Es ist wich-
tig sich zu informieren, wie eine eventuelle
Rettungsaktion korrekt und sicher ausgeführt
wird. Bei Missbrauch oder Falschanwendung
lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Achten
Sie zusätzlich auf die Zertifizierung aller weiteren
Schutzausrüstungskomponenten.
B ANWENDUNGSHINWEISE
Die korrekte Anwendung wird in ABBILDUNG B
beschrieben.
WARNUNG: Nicht alle möglichen
Fehlanwendungen wurden dargestellt.
EINSTELLUNG DES HELMS
Achtung: Ein Helm bietet lediglich dann opti-
malen Schutz, wenn er korrekt an die individu-
elle Kopfform und –größe angepasst wird. Falls
dies nicht möglich ist, BENÜTZEN SIE DEN HELM
NICHT, sondern tauschen Sie ihn gegen eine
andere Größe oder ein anderes Modell aus. Ein
falsch angepasster oder locker sitzender Helm
reduziert die Schutzwirkung deutlich.
Abbildung 1 - Anpassung an die Kopfgröße des
Trägers:
System mit Verstellrad:
Erweitern Sie zunächst mit dem Verstellrad
den Kopfband-Umfang bis zu seinem Maximum
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und setzen Sie
den Helm auf. Dann drehen Sie das Rad solange
im Uhrzeigersinn, bis das Kopfband straff um
Ihren Kopf sitzt. Für den optimalen Sitz können
Sie das Band im Nacken vertikal nach oben und
unten verschieben.
System mit elastischem Verstellband:
Lockern Sie zunächst an beiden Zuglaschen den
Kopfband-Umfang bis zu seinem Maximum und
setzen Sie den Helm auf. Ziehen Sie dann beide
Zuglaschen so fest, bis das Kopfband straff aber
angenehm um Ihren Kopf sitzt. Für den optimalen
Sitz können Sie das Band im Nacken vertikal nach
oben und unten verschieben.
Abbildung 2 – Anpassung Kinnband: Das
Kinnband verläuft seitlich an Ihrem Kopf und wird
mit der Schnalle unter dem Kinn verschlossen.
Für einen straffen und bequemen Sitz kann die
Länge des Bandes unterhalb Ihres Kinns verstellt
werden. Für die Positionierung seitlich an Ihrem
Kopf, verschieben Sie die Divider und passen die
Riemenlänge entsprechend Ihrer Kopfform unter-
halb Ihrer Ohren an. Die Riemen dürfen nicht die
Ohren bedecken, bei geschlossener Schnalle soll-
te das Kinnband keinen Druck auf den Kehlkopf
ausüben.
Abbildung 3 - Stirnlampenfixierung: Zum
Befestigen einer Stirnlampe an Ihrem Helm,
schieben Sie das Trägerband der Stirnlampe unter
die flexiblen Einschübe auf der Außenschale, und
fixieren Sie sie mit dem elastischen Band auf der
Rückseite des Helms. Positionieren Sie die Lampe
auf der Stirnseite des Helms.
Abbildung 4 – Magnetverschluß: Schließen:
Führen Sie die beiden Schnallenelemente so
zusammen, dass sie gegeneinander einrasten.
Der Magnetverschluss schließt mit einem lau-
ten Click. Öffnen: Ziehen Sie das untenliegende
Schnallenelement an dessen Ende vom oberen
Schnallenelement ab.
Steckschnalle: Schließen: Drücken Sie die beiden
Schnallenelemente so ineinander, dass sie einras-
ten. Die Steckschnalle schließt mit einem lauten
Click. Öffnen: Drücken Sie die Steckschnalle an
den Seiten zusammen.
Abbildung 5 – Funktionsprüfung: Stellen Sie
sicher, dass bei geschlossenem Kinnband und
straffem Kopfband der Helm waagrecht sitzt und
weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrut-
schen kann.
Rutscht der Helm zu weit in die Stirn, verschieben
Sie die Divider nach hinten, rutscht der Helm zu
weit in den Nacken, verschieben Sie die Divider
nach vorne.
Überprüfen Sie, dass die Schnalle korrekt schließt.
C SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeder Verwendung des Produktes sind
alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen.
ABBILDUNG C
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwand-
freien Zustand Ihres Helmes. Kontrollieren Sie alle
Bänder, Riemen, sämtliche Befestigungselemente
und das einwandfreie Funktionieren des
Verstellsystems am Kopfband.
Stellen Sie sicher, dass der Helm weder defor-
miert ist, noch andere sichtbare Schäden auf-
weist.
WARNUNG: Bitte beachten Sie, dass der Helm
gebaut wurde, um im Fall eines Aufpralles
ein Maximum an Energie zu absorbieren.
Dies geschieht durch Deformation, die zur
Beschädigung oder Zerstörung des Helmes füh-
ren kann, aber nicht immer mit bloßem Auge
sichtbar ist.
Aus diesem Grund muss der Helm nach einer
harten Stoßbelastung, wie sie einem Sturz oder
Stein-/ Eisschlag auftritt, sofort ausgetauscht wer-
den, auch wenn äußerlich keine Schäden erkenn-
bar sind.
Dies gilt auch für Helme mit Multi Impact
Eigenschaft.
Extreme Temperaturen (unter -20°C und
über +35°C), Farben, Reinigungsmittel und
Kohlenwasserstoffe, Lösemittel, Klebstoffe
oder Aufkleber können die physikalischen
Eigenschaften des Helms verändern und dürfen
daher nur nach den Anweisungen des Herstellers
aufgetragen bzw. aufgeklebt werden.
WARNUNG
·Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der
Sicherheit des Produkts besteht, ist dieses sofort
zu ersetzen.
D LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produktes ist von zahl-
reichen Faktoren abhängig, etwa der Art und
Häufigkeit des Gebrauchs, Abrieb, UV-Strahlung,
Feuchtigkeit, Eis, Witterungseinflüssen, Lagerung
und Schmutz (Sand, Salz, usw). Sie kann sich
unter extremen Bedingungen auf eine einzige
Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn
die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch
(z.B. am Transport) beschädigt wird. Bitte beach-
ten Sie: Aus Synthetikfasern hergestellte Produkte
unterliegen auch im unbenutzten Zustand einer
gewissen Alterung, die in erster Linie von klimati-
schen Umwelteinflüssen sowie dem Einfluss von
ultravioletter Strahlung abhängig ist.
SALEWA empfiehlt grundsätzlich,
Ausrüstungsgegenstände, welche ihrer Sicherheit
dienen (PSA/PPE Ausrüstung) nach maximal 10
Jahren ab Herstelldatum auszutauschen, auch
wenn sie nie oder nur selten benutzt worden sind.
E LAGERUNG, TRANSPORT UND PFLEGE
Hinweise zur korrekten Lagerung und Pflege gibt
ABBILDUNG E.
Lagerung
Ihr Helm sollte an einem trockenen, küh-
len und gut belüfteten Ort gelagert und vor
Sonnenlicht geschützt werden. Vermeiden Sie
Lagerung in der Nähe von Hitzequellen, unter
direkter und anhaltender UV-Strahlung und bei
Extremtemperaturen. Achten Sie darauf, dass
Ihr Helm nie mit aggressiven Chemikalien wie
Batteriesäure, Lösungsmitteln oder Salzen in
Kontakt kommt.
Wartung und Reinigung
Bei starker Verschmutzung können Sie Ihren
Helm mit milder Seifenlauge abwaschen, ver-
meiden Sie aber den Gebrauch von chemischen
Reinigungs- und Lösungsmitteln. Spülen Sie den
Helm anschließend gut ab und wischen Sie alle
Teile mit einem Tuch trocken. Führen Sie keine
eigenständigen Reparaturen oder Modifikationen
an Ihrem Helm durch. Nicht sachgemäße Eingriffe
oder Veränderungen jeglicher Art können die
Schutzfunktion des Helms beeinträchtigen. Bei
Fragen oder für den Fall, dass Sie Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich an Ihren SALEWA
Fachhändler
Verwenden Sie zur Wartung, Reinigung und
Desinfektion nur Produkte die sowohl für den
Helm als auch für den Träger unschädlich sind.
Transport
Schützen Sie Ihren Helm vor mechanischer
Beschädigung, Sonneneinstrahlung, Chemikalien
oder Verschmutzung. Am besten verwenden Sie
einen Schutzbeutel und oder spezielle Lager- und
Transportbehälter - die Auslieferung Ihres Helms
erfolgt in einem stabilen Karton, der zu diesem
Zweck weiterverwendet werden kann.
F KENNZEICHNUNG
: Name des Anbieters
xxxxxx:
Produktname
Helmet for mountaineering:
Produktbezeichnung:
Kletterhelm
CE0120:
Nummer der Zertifizierungsstelle
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-
Mare, BS22 6WA, UK
EN 12492:
Norm, der das Produkt entspricht
size x cm:
Größe
x g:
Gewicht
Made in xxxxx:
Herkunftsland
xxAmmyy:
Angabe zur Rückverfolgbarkeit
xx:
Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung)
A:
Produktionscharge
(A = erste Charge der Produktion des Monats)
mm:
Monat der Herstellung (01 = Januar)
yy:
Herstellungsjahr (13 = 2013)
[DE]