Salewa Vayu User Manual Download Page 11

HEGYMÁSZÓ SISAK 
A. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Kérjük olvassa el figyelmesen a leírást a termék 

használata  előtt  és  tartsa  be  az  utasításokat!  A 

következő utasítások figyelmen kívül hagyása a 

termék védőhatásának gyengüléséhez vezethet. 
Ez a termék egy sziklamászó sisak, amelyet 

elsősorban  kőhullás  elleni  védelemre  tervez-

tek. Ezen kívül, a sisak védi a hegymászót esés 

esetén. Rendkívül fontos, hogy jól megismerje a 

terméket az első használat előtt.
Figyelem: A hegymászás és a sziklamászás koc-

kázatos  sportágak,  amelyek  előreláthatatlan 

veszélyekkel járnak. A sport gyakorlója felel 

tetteiért és döntéseiért. Kérjük már a gyakor-

lás  előtt  tájékozódjon  ezekről  a  sportokról  és 

a  velük  együtt  járó  veszélyekről.  A  SALEWA 

ajánlja,  hogy  a  hegy-  és  sziklamászás  űzése 

előtt vegyen részt tanfolyamokon (például hegyi 

vezetés vagy mászó iskola). Továbbá a felhasz-

náló felelősségéhez tartozik a sikeres mentésak-

ciókhoz szükséges technikák helyes alkalmazá-

sa. Az ehhez kapcsolódó információk beszerzése 

is az ő feladata. Visszaélés vagy hibás használat 

esetén  a  gyártó  nem  vállal  felelősséget.  A  fel-

soroltakon kívül figyeljenek a többi felszerelés 

minőségére is.

B. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

Helyes használatát a B ÁBRA mutatja be. 
FIGYELEM: Az ábrán nincs feltüntetve az összes 

hibás használati mód. 

SISAK BEÁLLITÁSA

Figyelem!  A  sisak  csak  abban  az  esetben  nyújt 

optimális védelmet, ha az megfelelően igazodik 

az ön fejméretéhez és formájához. Amennyiben 

ez  nem  áll  fenn,  NE  HASZNÁLJA  A  SISAKOT! 

Cserélje be egy másik méretért vagy modelért. 

Egy  olyan  sisak,  amely  nem  megfelelően  talál 

az Ön fejére vagy túl tág, jelentősen csökkenti a 

sisak védőhatását.
1. kép - A sisak fejhez való igazítása:
Szabályozó kerékkel való igazítás:
Előbb  teljesen  lazítsa  ki  a  pántot  a  szabályzó 

kerék segítségével (forgassa az óramutató járá-

sával ellentétes irányba), és helyezze a sisakot 

a fejére. Utána forgassa a kereket az óramutató 

járásával  megegyező  irányba,  amíg  a  pánt  iga-

zodik a fejéhez. A tökéletes beállítás érdekében 

hátul fel-alá csúsztathatja a pántot. 
Szabályozó pánttal való igazítás:
A pántot engedje ki teljes terjedelmében, és 

helyezze el a fején a sisakot. Utána húzza meg 

a pántot annyira, hogy a sisak kényelmesen és 

stabilan álljon a fején. Az optimális beállítás 

érdekében a fejpántot fel-alá tudja csúsztatni 

a nyakán. 
2. kép - Állpánt állítása: Az állpánt a fej széléhez 

igazodik és az áll alatti csattal rögzül. A kénye-

lem elérése érdekében a pánt hosszát az áll 

alatti csattal lehet szabályozni. Ahhoz, hogy a szíj 

megfelelően álljon, tolja el a dividert és igazítsa 

a szíjat úgy, hogy az mindkét oldalon a fül alá 

kerüljön. A pánt nem takarhatja el a fület. Zárt 

csat esetén az állpánt nem gyakorolhat nyomást 

az ádámcsutkára. 
3. kép - fejlámpa rögzítése: A lámpa sisakhoz 

való rögzítéséhez a lámpa pántját kell a sisak 

külső héján való flexibilis pontokba becsúsztat-

ni. Rögzíteni a sisak hátulján található elasztikus 

pánttal kell. A lámpát a sisak elején, homlokánál 

helyezze el. 
4. kép - Mágneses zár - záráskor: párosítsa össze 

a zárókapocs két részét úgy, hogy azok egymás-

ba illeszkedjenek. Egy hangos kattanás jelzi, 

hogy a mágneses zár bezárult. Nyitáskor: Fogja 

meg a kapocs végét, és húzza ki az alsó részét 

a felsőből.
Csat állítása: Zárás: Nyomja össze a csat két 

végét, amíg azok egymásba csúsznak. A zárást 

egy hangos kattanás jelzi. Nyitás: Nyomja meg a 

csat két oldalát.
5. kép - Működés-ellenőrzés: Amikor az állpánt 

rögzült és a hátsó fejpánt hozzásimult a fejéhez, 

győződjön meg róla, hogy a sisak stabilan áll és 

nem csúszik előre vagy hátra.
Ha a sisak túlságosan előrecsúszott, tolja hátra a 

divider-t. Ha a sisak hátracsúszik a nyak irányá-

ba, tolja elő a divider-t. 
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapocs bizton-

ságosan zár. 

C. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

A termék használata előtt kérjük alaposan elle-

nőrizze le minden alkotóelemét. C ÁBRA 
Használat  előtt  mindig  ellenőrizze  a  sisak  álla-

potát! Ellenőrizze a pántokat, a hozzáadott kie-

gészítőket  és  bizonyosodjon  meg  róla,  hogy  a 

pántokon  található  igazítási  elemek  megfelelő-

en működnek. 
Győződjön meg róla, hogy a sisak formája nem 

változott,  és  hogy  a  sisakon  nem  észlelhető 

semmilyen látható kár.
FIGYELEM: Tudnia kell, hogy a sisakot az ütkö-

zés esetén keletkező maximális erő tompítására 

tervezték. Ennek megfelelően a sisak deformá-

lódhat, rongálódhat, és alkalmatlanná válhat 

további használatra. A kárt nem mindig lehet 

észrevenni szabad szemmel. 
Ebből az okból kifolyólag a sisakot rögtön ki kell 

cserélni  egy  erősebb  ütközés  (esés,  kő-  vagy 

jégesés) után, még akkor is, ha a kár szabad 

szemmel nem látható.  
Ugyanez érvényes a Multi Impact tulajdonságú 

sisakokra is. 
A  szélsőséges  hőmérsékletek  (-20°C  alatt  és 

+35°C fölött), tisztítószerek és szénhidro-

gén-anyagok, rajzok, oldószerek, ragasztók vagy 

matricák nagy mértékben megváltoztathatják a 

sisak fizikai tulajdonságait. Ezeket az anyagokat 

kizárólag a gyártó által nyújtott utasításoknak 

vagy engedélyeknek megfelelően szabad hasz-

nálni. 
FIGYELEM
·A biztonságot illető legkisebb gyanú esetén is ki 

kell cserélni a terméket. 

D. ÉLETTARTAM

A  termék  élettartama  számos  tényezőtől  függ. 

Itt felsorolhatók a következők: használat módja 

és gyakorisága, surlódás, UV-hatás, nedvesség, 

jég,  időjárási  viszonyok,  tárolás,  kosz  (homok, 

só, stb.). Szélsőséges esetben az egyszeri hasz-

nálat is előfordulhat, vagy akár annál kevesebb 

is,  hogyha  a  termék  már  használat  előtt  sérül 

(pl. szállítás). Felhívjuk figyelmüket: műszálakból 

készült termékek használattól függetlenül is 

veszítenek a minőségükből, ami elsősorban kör-

nyezetbeli befolyásoktól és ultraibolya sugárzá-

soktól függ. 
A SALEWA javasolja minden biztonsági felsze-

relés (PSA/PPE termék) kicserélését maximum 

10 évvel a gyártás után, független attól, hogy a 

terméket használták vagy sem. 

E. TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS

Az E ÁBRA utasításokat nyújt a termék tárolásá-

val és ápolásával kapcsolatosan.

Tárolás
A sisakot száraz, lehetőleg hideg és jól levegőz-

tetett  helyen  kell  tárolni,  napfénytől  kímélve. 

Kerülje a sisak bármilyen hőforrás melletti táro-

lását, ne hagyja olyan helyen, ahol közvetlenül 

érhetik UV sugarak vagy szélsőséges hőmérsék-

letek. Ne tárolja hátizsákban! Tegyen róla, hogy a 

sisak nem találkozik erős vegyi anyagokkal, mint 

savak, oldószerek vagy sók. 
Tisztítás és karbantartás
A piszkos sisak megtisztításához enyhe szappant 

javasolunk, de ne használjon erős tisztító- vagy 

oldószereket. Öblítse ki a sisakot tisztítás után 

és törülje szárazra egy törülközővel. Ne próbálja 

javítani vagy átalakítani a sisakot! Ha a terméken 

hibát vagy kárt észlel, cserélje ki! Bármely hely-

telen művelet vagy változtatás a sisak tulajdon-

ságain  negatívan  befolyásolhatja  a  sisak  védő-

hatását. Amennyiben kérdése van a sisak egyes 

helyettesíthető elemeivel kapcsolatosan, vegye 

fel a kapcsolatot a SALEWA forgalmazójával!
A sisak karbantartásához, tisztításához és fer-

tőtlenítéséhez  kizárólag  csak  olyan  termékeket 

használjon, amely mind a termékre, mind pedig 

a felhasználóra nézve biztonságos. 
Szállítás
Kímélje meg a sisakot bármilyen mechanikai 

használattól vagy kártól, sugárzástól, vegysze-

rektől vagy piszoktól. A legjobb megoldás, ha a 

sisak tárolására vagy szállítására egy védőzsákot 

vagy dobozt szerez be. A sisakot egy robusztus 

dobozban kézbesítjük Önnek. Azt használhatja 

tárolás céljára. 

F. MEGJELÖLÉS

: Beszállító neve

xxxxxx: 

Termék neve

Helmet for mountaineering:

 Termékleírás: hegy-

mászó sisak

CE0120: 

Tanúsító szerv száma
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-

Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Szabvány, amelynek a termék eleget 

tesz

size x cm: 

Méret

x g: 

Súly

Made in xxxxx: 

Származás

xxAmmyy:

 Nyomonkövetéssel kapcsolatos ada-

tok

xx:

 Index (utalójel a jelen mintára)

A:

 Sorozatgyártás 

(A = első sorozat a gyártási hónapban)

mm:

 Gyártási hónap (01 = január)

yy: 

Gyártási év (13 = 2013)

:

Piktogramm, amely a használati utasítás elolva-

sására utal

[HU]

Summary of Contents for Vayu

Page 1: ... Vayu helmet User manual ...

Page 2: ...1 2 4 3 1 2 4 3 1 2 4 3 5 1 2 4 3 ...

Page 3: ... 35 C 95 F 20 C 4 F 1 2 4 3 1 2 4 3 ...

Page 4: ...Divider nach vorne Überprüfen Sie dass die Schnalle korrekt schließt C SICHERHEITSHINWEISE Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen ABBILDUNG C Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwand freien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle Bänder Riemen sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband Stelle...

Page 5: ...r forwards slide the divider backwards If the helmet slips too far backwards slide the divider towards the front Ensure that the buckle has closed correctly C SAFETY INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the headband function ...

Page 6: ...etto scivola indietro spostate il divisore in avanti Assicuratevi di aver agganciato la fibbia corret tamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi compo nenti FIGURA C Verificate che lo stato del vostro casco sia perfet to prima di ogni utilizzo Controllate ogni fascetta cinghia tutti gli elementi di fissaggio e il pe...

Page 7: ...a zdrsne preveč nazaj premaknite delilnik naprej Preverite ali je zaponka dobro zaprta C VARNOSTNA NAVODILA Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne ele mente in se prepričajte da nastavni elementi na traku okrog glave delujejo brezhibno Preverite ali oblika čelade ni morda defor...

Page 8: ... se trouve en position horizon tale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Si le casque glisse trop en direction du front déplacez les dividers vers l arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque déplacez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correcte ment C MESURES DE PRÉCAUTION Tous les éléments du produit doivent être soi gneusem...

Page 9: ...a y la de la cabeza ajusta das el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás Si el casco se resbala hacia adelante deslice el separador hacia atrás Si el casco se resbala hacia atrás deslice el separador hacia el frente Asegurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atención todas las par tes del pr...

Page 10: ...BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před každým použitím výrobku pečlivě zkontro lujte všechny jeho součásti Obr C Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby Zkontrolujte všechny pásky řemínky veškeré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku Přesvědčte se že přilba není ani deformovaná ani nevykazuje jiná viditelná poškození VÝSTRAHA Upozorňujeme že přilba je k...

Page 11: ...n elle nőrizze le minden alkotóelemét C ÁBRA Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak álla potát Ellenőrizze a pántokat a hozzáadott kie gészítőket és bizonyosodjon meg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelő en működnek Győződjön meg róla hogy a sisak formája nem változott és hogy a sisakon nem észlelhető semmilyen látható kár FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az ütkö zés es...

Page 12: ...Controleer of de gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle bevestigingselementen en het probleemloze functioneren van het verstel systeem op de hoofdband Controleer of de helm geen...

Page 13: ...m použitím výrobku starostlivo skon trolujte všetky súčasti OBRÁZOK C Pred každým použitím skontrolujte bezchyb ný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse Ubezpečte sa že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie VÝSTRAHA Pamätajte že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania ...

Page 14: ...uwa się do tyłu sprzączki przesuwają się do przodu Należy upewnić się że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana Rysunek C Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan Należy sprawdzić wszystkie paski ele menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regu lację Nal...

Page 15: ... съезжает вперед передвиньте разде литель назад Если каска съезжает назад пере двиньте разделитель вперед Убедитесь что пряжка закрыта должным образом C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы Схема C Перед использованием каски обязательно каж дый раз проверяйте ее состояние Проверяйте все ремешки и детали крепления а также убедитесь в правильной работе...

Page 16: ...差し込むよう押します カ チッという音を立てるまで差し込んでくださ い 外し方 バックルの側面を押します 図5 機能確認 ヘッドバンドを頭にぴった りと装着しストラップを締めたときにヘルメ ットが水平になっているか そして前後にず れないかを確認してください ヘルメットが前にずれる場合は ディバイダ ーを後ろにスライドさせます ヘルメットが 後ろにずれる場合は ディバイダーを前にス ライドさせます バックルが正しく締まっているか確認してく ださい C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックし てください 図C ご使用の前に常にヘルメットの状態を確認す るようにしてください すべてのストラップ と付属部品をチェックし ヘッドバンドの調 整部品が適切に機能しているか確認してくだ さい ヘルメットが変形していないか また目に見 える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは...

Page 17: ...Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0616 ...

Reviews: