background image

Beim Anseilgurt vom Typ B: maximales Gewicht 

und maximale

: Piktogramm, das darauf hinweist, die 

Bedienungsanleitung zu lesen

CLIMBING HELMET 
A GENERAL

Please read these instructions thoroughly before 

using this product and follow all the informa-

tion contained within. Failure to observe these 

instructions can lead to a reduction in the protec-

tion this product provides.  
The product is a mountaineering helmet, primarily 

designed for impact protection against rock fall 

and offering protection to climbers during a fall. It 

is essential that you familiarise yourself with this 

product before using it for the first time.
Please note: mountaineering and climbing are 

dangerous sports which may lead to unforeseable 

risks. You are personally responsible for every 

action and decision you take. You should acquaint 

yourself with the related risks before undertaking 

these activities. SALEWA recommends that you 

seek proper training from professionals (such 

as mountain guides or climbing schools) before 

undertaking any mountain-related activity.  It is 

important to become familiar with rescue oper-

ations and how they are carried out safely and 

correctly. The manufacturer declines any respon-

sibility in case of improper or wrong use. Make 

sure all the components in your protection equip-

ment are certified. 

B INSTRUCTIONS FOR USE

The correct use is shown in diagram B.
WARNING: We have not shown all possible mis-

uses.

ADJUSTING THE HELMET

Warning: A helmet can only provide optimum 

protection if it is properly and correctly fitted to 

match your individual head size and shape. If this 

is not the case, DO NOT USE THE HELMET. Swap 

it for another size or another model. A helmet 

that does not properly fit your head, or which is 

too loose, will significantly impair the helmet’s 

protective capability.
Illustration 1 - Adjusting helmet fit to your head 

size:
System with adjusting wheel: 
First, expand the headband to its maximum 

dimensions via the adjustment wheel (turn 

anti-clockwise) and put the helmet on. Then 

turn the wheel clockwise until the headband sits 

snugly to your head. To get the perfect fit, you 

can slide the headband vertically up or down at 

the back. 
System with adjustable band:
Loosen both tension straps around the forehead 

to their fullest extent and put the helmet on. Then, 

pull the tension straps closed until the headband 

sits snugly but comfortably on your head. For 

optimum positioning, you can slide the headband 

vertically up and down at the back.
Illustration 2 – Adjusting the chin strap: The chin 

strap should sit at the sides of your head and is 

fastened with the buckle under your chin. For a 

snug and comfortable fit, the strap length can be 

adjusted under your chin. To position the strap 

properly at the sides of your head, shift the divid-

er and adjust the strap length to fit your head 

shape so that the strap sits below your ears on 

both sides. The straps must not cover your ears. 

When the buckle is closed, the chin strap should 

not apply any pressure on your Adam’s apple.
Illustration 3 - Fixing a headlamp: To fix a head-

lamp to your helmet, slide the headlamp’s strap 

through the flexible slots on the exterior shell and 

hold it in place with the elastic band on the back 

of the helmet. Position the lamp on the front of 

the helmet, on the forehead.
Illustration 4 – Magnetic catch: To lock: bring both 

parts of the catch together so that they lock in 

place against each other. A loud click informs you 

the magnetic catch is locked. To open: hold the 

end of the bottom part of the catch tightly and 

pull it firmly away from the upper part.
Plug buckle: To close: Push both buckle ends one 

into another so that they slot together. The plug 

buckle closes with a loud click. To open: Press the 

buckle laterally.
Illustration 5 – Function test: When the chin strap 

is fastened and the headband is flat to your head, 

ensure that the helmet is sitting level horizontally 

and that it cannot slip forwards or backwards.
If the helmet slips too far forwards, slide the 

divider backwards. If the helmet slips too far 

backwards, slide the divider towards the front.
Ensure that the buckle has closed correctly.

C SAFETY INSTRUCTIONS

Before use, carefully check each product part. 

Diagram C 
Always check the condition of your helmet first 

before using it. Check all straps, attachment parts 

and make sure that the adjustment elements on 

the headband function properly. 
Make sure that the helmet shape is not deformed 

and that there is no other visible damage. 
WARNING: Please note that your helmet has been 

designed to absorb the maximum amount of force 

during impact. This is effected by the helmet 

deforming, which can cause it to incur damage or 

be rendered unfit for use. However, such damage 

is not always visible to the naked eye. 
For this reason, the helmet must be replaced 

immediately following any significant impact. 

Examples of such impact are a climber fall or as 

a result of rock or ice fall, even if no damage is 

visible.
The same is also true for helmets with Multi 

Impact qualities.
Extreme temperatures (below -20°C/-4°F and 

above +35°C/95°F), cleaning materials, hydro-

carbons and paint, solvents, adhesives/glues or 

stickers can all alter the physical characteristics 

of the helmet, and therefore may only be used 

with the manufacturer’s instructions or approval. 
WARNING
·If you are in the least bit suspicious as to the 

product’s saftey, you should replace it immedi-

ately. 

D LIFESPAN

The lifespan of the product is dependent on a 

number of factors, such as the manner and fre-

quency of use, UV exposure, moisture, ice, affects 

of weather, storage conditions, and dirt (sand, 

salt, etc.).  Under extreme conditions, the lifespan 

can be reduced to a single usage, or even less, if 

the equipment has suffered damage (for example 

during transport) before ever being used. Please 

note: Products manufactured from synthetic 

fibres are subject to ageing even when not used. 

This ageing depends mainly on environmental 

conditions as well as the impact of UV light.
SALEWA explicitly recommends replacing any 

safety equipment (PSA/PPE equipment) after a 

maximum of 10 years from the date of produc-

tion, regardless of whether the product has been 

used regularly or not. 

E STORAGE, TRANSPORT AND CARE

See diagram E for guidelines on correct storage 

and care.
Storage
You should store your helmet somewhere dry, 

cool and well ventilated, away from direct sun-

light. Avoid storing the helmet near any heat 

sources, nor anywhere where it is exposed to 

direct or persistent UV rays or extreme tempera-

tures. Ensure that your helmet never comes into 

contact with aggressive chemicals such as battery 

acid, solvents or salt.
Cleaning and maintenance 
Heavy soiling on your helmet can be washed 

off with mild soap but do not use any chemical 

cleaning products or solvents. Rinse your helmet 

thoroughly after cleaning and dry it all over with 

a towel. Do not carry out any repairs or modify 

your helmet yourself. Any improper modifications 

you make to your helmet can adversely affect its 

protective capabilities. If you have any questions 

regarding replacement parts for your helmet, 

please contact your SALEWA specialist dealer.
When maintaining, cleaning and disinfecting your 

helmet, only use products which are safe for both 

the product and its intended user.
Transport
Protect your helmet from any mechanical wear 

or damage, solar radiation, chemicals or dirt. The 

best approach is to get a protective bag for your 

helmet and/or a special storage and transport 

container. Your helmet is delivered in a robust 

box which can be used for this purpose.

F IDENTIFICATION LABELS

: Name of supplier

xxxxxx: 

Product name

Helmet for mountaineering:

 Product designation: 

Climbing Helmet

CE0120: 

Number of certifying body
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-

Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

The standard with which the product 

complies

size x cm: 

Size

x g: 

Weight

Made in xxxxx: 

Country of origin

xxAmmyy:

 Information on traceability

xx:

 Index (Reference to current drawing)

A:

 Production batch 

(A = first batch of the production month)

mm:

 Month of manufacture (01 = January)

yy:

 Year of manufacture (13 = 2013)

: Pictogram indicating that the instruction 

manual must be read.

[EN]

Summary of Contents for Vayu

Page 1: ... Vayu helmet User manual ...

Page 2: ...1 2 4 3 1 2 4 3 1 2 4 3 5 1 2 4 3 ...

Page 3: ... 35 C 95 F 20 C 4 F 1 2 4 3 1 2 4 3 ...

Page 4: ...Divider nach vorne Überprüfen Sie dass die Schnalle korrekt schließt C SICHERHEITSHINWEISE Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen ABBILDUNG C Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwand freien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle Bänder Riemen sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband Stelle...

Page 5: ...r forwards slide the divider backwards If the helmet slips too far backwards slide the divider towards the front Ensure that the buckle has closed correctly C SAFETY INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the headband function ...

Page 6: ...etto scivola indietro spostate il divisore in avanti Assicuratevi di aver agganciato la fibbia corret tamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi compo nenti FIGURA C Verificate che lo stato del vostro casco sia perfet to prima di ogni utilizzo Controllate ogni fascetta cinghia tutti gli elementi di fissaggio e il pe...

Page 7: ...a zdrsne preveč nazaj premaknite delilnik naprej Preverite ali je zaponka dobro zaprta C VARNOSTNA NAVODILA Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne ele mente in se prepričajte da nastavni elementi na traku okrog glave delujejo brezhibno Preverite ali oblika čelade ni morda defor...

Page 8: ... se trouve en position horizon tale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Si le casque glisse trop en direction du front déplacez les dividers vers l arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque déplacez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correcte ment C MESURES DE PRÉCAUTION Tous les éléments du produit doivent être soi gneusem...

Page 9: ...a y la de la cabeza ajusta das el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás Si el casco se resbala hacia adelante deslice el separador hacia atrás Si el casco se resbala hacia atrás deslice el separador hacia el frente Asegurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atención todas las par tes del pr...

Page 10: ...BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před každým použitím výrobku pečlivě zkontro lujte všechny jeho součásti Obr C Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby Zkontrolujte všechny pásky řemínky veškeré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku Přesvědčte se že přilba není ani deformovaná ani nevykazuje jiná viditelná poškození VÝSTRAHA Upozorňujeme že přilba je k...

Page 11: ...n elle nőrizze le minden alkotóelemét C ÁBRA Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak álla potát Ellenőrizze a pántokat a hozzáadott kie gészítőket és bizonyosodjon meg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelő en működnek Győződjön meg róla hogy a sisak formája nem változott és hogy a sisakon nem észlelhető semmilyen látható kár FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az ütkö zés es...

Page 12: ...Controleer of de gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle bevestigingselementen en het probleemloze functioneren van het verstel systeem op de hoofdband Controleer of de helm geen...

Page 13: ...m použitím výrobku starostlivo skon trolujte všetky súčasti OBRÁZOK C Pred každým použitím skontrolujte bezchyb ný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse Ubezpečte sa že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie VÝSTRAHA Pamätajte že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania ...

Page 14: ...uwa się do tyłu sprzączki przesuwają się do przodu Należy upewnić się że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana Rysunek C Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan Należy sprawdzić wszystkie paski ele menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regu lację Nal...

Page 15: ... съезжает вперед передвиньте разде литель назад Если каска съезжает назад пере двиньте разделитель вперед Убедитесь что пряжка закрыта должным образом C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы Схема C Перед использованием каски обязательно каж дый раз проверяйте ее состояние Проверяйте все ремешки и детали крепления а также убедитесь в правильной работе...

Page 16: ...差し込むよう押します カ チッという音を立てるまで差し込んでくださ い 外し方 バックルの側面を押します 図5 機能確認 ヘッドバンドを頭にぴった りと装着しストラップを締めたときにヘルメ ットが水平になっているか そして前後にず れないかを確認してください ヘルメットが前にずれる場合は ディバイダ ーを後ろにスライドさせます ヘルメットが 後ろにずれる場合は ディバイダーを前にス ライドさせます バックルが正しく締まっているか確認してく ださい C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックし てください 図C ご使用の前に常にヘルメットの状態を確認す るようにしてください すべてのストラップ と付属部品をチェックし ヘッドバンドの調 整部品が適切に機能しているか確認してくだ さい ヘルメットが変形していないか また目に見 える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは...

Page 17: ...Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0616 ...

Reviews: