background image

CHAPITRE 5 OPERATION

Les commandes de l’élévateur sont situées sur le boitier de controle, ou
se trouve aussi le moteur et la pompe hydraulique, ainsi que les con-
nections vers les systèmes électrique et hydraulique.

BOUTON DE MONTÉE ( P1 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la
montée.

BOUTON DE DESCENTE ( P2 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la
descente.

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Avant de faire monter ou descendre le véhicule, s’assurer que les pla-
tes-formes soient totalement abaissées. Monter le véhicule sur l’éléva-
teur en roulant “au pas” et s’assurer qu’il soit parfaitement positionné
comme indiqué à la fig.17. Placer les tampons en caoutchouc sur les
plates-formes de l’élévateur à l’aplomb des emplacement prévus par le
constructeur du véhicule.

Les rampes d’accès peuvent être utilisées comme rallonges à condition
de s’assurer de leur parfait accrochage en position horizontale avant de
soulever la charge. Après avoir positionné le véhicule au dessus de l’é-
lévateur, arrêter le moteur et tirer le frein de stationnement. Ne pas ou-
blier de placer le levier de vitesses au point mort.

En phase de montée et de descente, l’élévateur et sa charge doivent
être constamment surveillés.

Poussez le bouton de montée P1 (fig.16) pour lever le pont jusqu’à l’ha-
uteur souhaitée.
Pour déscendre le pont élévateur, pousser le bouton ‘DESCENTE’ P2
(fig.16).

LAISSER RAPIDEMENT LE POUSSOIR MONTE APRES AVOIR
ATTENDE LA HAUTEUR MAXIMALE

A 20 cm du sol, le pont s’arrête. Pour compléter la

descente, relâcher et réappuyer sur le bouton

“à la ligne”

KAPITEL 5 BEDIENUNG

Die Bedienungselemente für die Hebebühne sind im Schaltpult unterge-
bracht.In diesem Schaltpult befindet sich auch die Hydraulikpumpe, die
hydraulischen Steuerelemente und der elektrische Hauptanschluss.
(Abb.16)

AUFSTIEGSTASTE ( P1 )

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die
Mechanismen eingeschaltet, die den Aufstieg des Schlittens steuern.

ABSTIEGSTASTE ( P2 )

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die
Mechanismen eingeschaltet, die den Abstieg des Schlittens steuern.

ARBEITSABLAUF

Vor dem Heben der Scherenhebebühne müssen sich die Aufnahme-
plattformen in der untersten Position befinden. Gehen Sie zum Fahrze-
ug und vergewissern Sie sich, daß das Fahrzeug mittig steht und sich
die Vorder- und Hinterräder in der richtigen Position befinden.(Abb.17)
Legen Sie jetzt die Gummiklötze auf die Aufnahmeplattform, und stellen
sicher, das sich diese mit den vom Hersteller angegebenen Anhebe-
punkten in einer Linie sind. (siehe Abb. Unten) Die Auffahrrampen kön-
nen als Fahrschienen-Verlängerung verwendet werden, wenn sie kor-
rekt eingeklinkt werden.

Schalten Sie den Motor ab und betätigen Sie die Handbremse, nac-
hdem das Fahrzeug sich auf der Plattform befindet.

Der Schalthebel der Gangschaltung muß außerdem auf Leerlaufstehn

Beobachten Sie stets Das Verhalten des Fahrzeugs während einer Auf
/ Ab Bewegung,
Druecken Sie den ‘AUF’-Knopf P1 (Abb. 16) zum Heben der Hebebueh-
ne, bis diese die gewuenschte Heoehe erreicht hat.
Um die Hebebuehne abzusenken, ‘AB’-Taste P2 (Abb.16) druecken.
Beim Druecken dieser Taste steigt die Buehne autom. ein Paar cm, um
die mechanische autom.

BEI ERREICHEN DER OBEREN HUBENDSTELLUNG, DEN
AUF-KNOPF SOFORT LOSLASSEN

In 20 cm Höhe ab Boden stoppt die Hebebühne automa-

tisch. Um sie ganz zu schliessen, bitte den AB-Knopf lo-

slassen und erneut drücken, bis die Bühne die Nullstel-

lung erreicht hat.

CAP. 5

FUNCIONAMIENTO

Los mandos del elevador están situados en la centralita de mando,
donde están: el grupo motor bomba hidráulica,
y las conexiones para la conexión a la red eléctrica e hidráulica.
Los mandos en la consola están representados en la Fig.16:

PULSADOR DE SUBIDA ( P1 )

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está
pulsado, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la
elevación.

PULSADOR DE BAJADA ( P2 )

Tipo “hombre muerto), funciona bajo tensión a 24V y, cuando está
pulsando, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la
bajada.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Antes de la subida/descenso del elevador, asegúrese que las
plataformas estén a la mínima altura.
Colocar el vehículo sobre el elevador lenta y correctamente (fig.17 )
Para alzar el vehículo use los tacos de goma, respetando los puntos de
apoyo indicados por el fabricante del vehículo.
Las rampas de entrada pueden ser utilizadas como extensiones si
están bien enganchadas antes de alzar el vehículo.
Apagar el motor del vehículo, engranar el freno y mover la palanca del
cambio hasta la posición neutra.

Durante la subida y el descenso del elevador, controle siempre tanto el
elevador como el vehículo que está encima.

Oprimir el pulsante “SALIDA” P1 en figura 16 y tenerlo oprimido hasta
que el puente alcance la altura deseada.

Para bajar la carga, oprimir el pulsante “DECENSO” P2 (figura 16).

SOLTAR INMEDIATAMENTE EL BOTÓN DE SUBIDA ALCANZANDO
LA MÁXIMA ALTURA

A 20 cm. del suelo el elevador se para, para poder re-

alizar el descenso completo, soltar y volver a pulsar

de nuevo el pulsador de “bajada”.

24

Summary of Contents for XS30

Page 1: ...0 CAR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE SOLLEVATORE PER AUTOVETTURE EL VATEURS POUR AUTOMOBILES ELEVADOR PARA AUTOM VILES Rotary Lift Rev 6 29 05 2015 O p e r a t i o n m a i n t e n a n c e E...

Page 2: ......

Page 3: ...POUR AUTOMOBILES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE ELEVADOR PARA AUTOM VILES Modello Model Modell Mod le Modelos XS30 COSTRUTTORE MANUFACTURER HERSTELLER CONSTRUCTEUR FABRICANTE BlitzRotary GmbH H...

Page 4: ...mento ed uso Pag 23 Cap 6 Manutenzione Pag 25 Cap 7 Inconvenienti e rimedi Pag 27 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 8 Chapter...

Page 5: ...itung Seite 7 Kapitel 1 Beschreibung der Scherenhebeb hne Seite 9 Kapitel 2 Technische Spezifikation Seite 11 Kapitel 3 Sicherheit Seite 18 Kapitel 4 Installation Seite 22 Kapitel 5 Betrieb und Anwend...

Page 6: ...te nel mezzo delle traversine in legno come indicato in fig 3 Nei cassoni dei camion o nei containers si possono impilare fino a 2 pacchi purch vengano reggiate bene e assicurate contro la caduta Fig...

Page 7: ...Achtung Die gew hlten Hubmittel m ssen f r den Hub und die Bewegung unter Ber cksichtigung der Sicherheitsbestimmungen geeignet und zugelassen sein Zus tzlich sind den Abmessungen dem Gewicht dem Sch...

Page 8: ...opee 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE NORME TECNICHE Norme Europee EN 1493 EN ISO 12100 1 2005 EN ISO 12100 2 2005 IMPIANTO ELETTRICO EN 60204 1 OPENING THE CRATES When the crates arrive check that t...

Page 9: ...zu lesen denn die ses enth lt wichtige Informationen f r die Sicherheit der mit der BEDIENUNG UND DER WARTUNG be auftragten Personen DIE SICHERHEIT DER Scherenhebeb hne Die Sicherheit de zu hebenden...

Page 10: ...a valvola strozzatrice compensatrice che regola la discesa microinterruttore che azionato automaticamente in fase di discesa ha la funzione di salvapiedi CHAP 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE The electro...

Page 11: ...t aus rohrf rmigen Stahlteilen hergestellt die durch vertikale Stangen verbunden sind und mittels Stahlbolzen an den festen Punkten und mittels Rollen an den beweglichen Teilen befestigt sind Eine Sic...

Page 12: ...743 4 con grado di contaminazione non superiore alla classe 18 15 secondo normativa ISO 4406 come IP HYDRO OIL 32 SHELL TELLUS T 37 o equivalenti CHAPTER 2 SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA Operation elec...

Page 13: ...230 400V 3PH 5 Frequenz 50 Hz Polanzahl 2 Drehzahl 2680 UpM Bauform Isolationsklasse F Strom Verbrauch 230V 10 3A 400V 5 9A Betriebskat S2 5 Min Schutzklasse IP54 HYDRAULISCHES ANTRIEBSAGGREGAT Pumpe...

Page 14: ...trol descenso 7 Valvola di massima Full force valve Soupape de surpression berdruckventil V lvula de m xima 8 Pompa 2 5 litri 2 5 litres pump Pompe 2 5 litres Pumpe 2 5l Bomba de 2 5 litros 9 Motore t...

Page 15: ...COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES HYDRAULISCHER SCHALTPLAN CONEXION INSTALACION HIDRAULICA Fig 7 Abb 7 13...

Page 16: ...SCHEMA ELETTRICO 400V TRIFASE 400V TREEPHASE ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS 400V 400V ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA EL CTRICO 400 V TRIF SICO Fig 8 Abb 8 14...

Page 17: ...E FUSIBLE 1ARIT HAUPTSICHERUNG 1ARIT PORTA FUSIBLE 1ARIT FU4 Fusibile SICHERUNG FUSIBLE HL1 LAMPADA BIANCA 24V WHITE LAMP 24V LAMPE POUR VOYANT LUMINEUX KONTROLLEUCHTE LAMPARA DE SE ALIZACION HA1 BUZZ...

Page 18: ...RNING The manufacturer supply the lift rack with a three phase motor set to 400v IATTENTION Le constructeur fourni l l vateur avec moteur triphas pr dispos pour un fonctionnement 400V IACHTUNG Der Her...

Page 19: ...vietato usare getti d acqua vapore vernici solventi nella zona del sollevatore ed in particolare nelle vicinanze della centralina di co mando 11 E rischiosa una illuminazione non idonea Verificare che...

Page 20: ...at sicherzustellen dass die Gefahrenzone vor dem Hebe oder Absenkvorgang leer ist 4 Benutzen Sie die Maschine niemals ohne die vorgesehenen Schutz vorrichtungen oder mit ausgeschalteten Sicherheitsein...

Page 21: ...SATA CHE REGOLA LA DISCESA ELETTROVALVOLE DI SICUREZZA DOPPIO CIRCUITO VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE Situata sulla centralina inteviene in caso di sovraccarico del sollevatore 12 Climbing on the platfo...

Page 22: ...n der Sicherheitsvorrichtungen ist streng verboten 15 bersteigen Sie niemals die max Tragf higkeit von 3000 kg beim Einsatz der Scherenhebeb hne SICHERHEIT EINRICHTUNGEN TOTMANNKNOPF SCHALTUNG Die Sch...

Page 23: ...tale e di resistenza ade guata Entrata macchina lato opposto cilindro vedere figura 15 Posizionamento della vettura con uso delle rampette escluse vetture utilitarie CHAPTER 4 INSTALLATION IWARNING Un...

Page 24: ...16 17 durchf hren ACHTUNG Die nachfolgenden Arbeiten d rfen nur von ausgebilde ten Personal vorgenommen werden ACHTUNG Der elektrische Anschluss muss den EG Richtlinien entsprechen und es sind die vor...

Page 25: ...RILASCIARE SUBITO IL PULSANTE DI SALITA AL RAGGIUNGIMENTO DELLA MASSIMA ALTEZZA A 20 cm dal suolo il sollevatore si arresta per compiere la discesa completa rilasciare e ripremere il pulsante di scesa...

Page 26: ...s Fahrzeug mittig steht und sich die Vorder und Hinterr der in der richtigen Position befinden Abb 17 Legen Sie jetzt die Gummikl tze auf die Aufnahmeplattform und stellen sicher das sich diese mit de...

Page 27: ...he viene estratto dalla centralina e dall impianto durante il cambio olio dev essere trattato come prodotto inquinante pertanto dovr essere smaltito secondo le prescrizioni della legislazione vigente...

Page 28: ...SEN WERDEN DIESE EMPFEHLUNG ZU RESPEKTIEREN WIRD DER HERSTELLER VON ALLER VERANTWORTUNG DIE IN DER GARANTIE FESTGELEGT IST BEFREIT 1 Die Scherenhebeb hne muss mindestens ein Mal pro Monat gerei nigt w...

Page 29: ...i zio di assistenza Sostituire gruppo pompa Non si riesce a solle vare la portata nomi nale Staratura della val vola di pressione massima fig 6 Pompa danneggiata Richiedere intervento tecnico per regi...

Page 30: ...tils auf Durchflu Wartungsdienst rufen Absenkbewegung zu langsam Absenkkontrollventil berpr fen Kundendienst verst ndigen Hydraulikpumpe ar beitet Hebe b hne kann nicht angeho ben werden Absenk Elektr...

Page 31: ...e pedane inizieranno la discesa A discesa ultimata ripristinare i relativi pomelli delle elettrovalvo le Chiamare servizio assistenza Chiamare servizio assistenza TABLE 2 TROUBLES POSSIBLE REASON SOLU...

Page 32: ...s Senkventil C Abb 18 durch Dre hen der entsprechenden Drehkn pfe am Ventilk rper ffnen Dann den Drehknopf des manuellen Senkventils ffnen die Fahrschienen werden nun langsam absenken Nach Erreichen d...

Page 33: ...33...

Page 34: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR 34...

Page 35: ...CENTRALINA CONTROL UNIT SCHALTGEH USE CENTRALE CENTRALITA HIDR ULICA 35...

Page 36: ...CENTRALINA 3ph CONTROL UNIT SCHALTGEH USE CENTRALE CENTRALITA HIDR ULICA 36...

Page 37: ...D T CONNECTION ANSCHLUSSKEGEL T RACCORD T CONEXION T B4530 RULLO RAMPA STRATOS SR ZB BALANCE RAMP ROLLER FFUEHRUNGSBUCHSE ROULEAU RAMPE BASCULANTE RODILLO RAMPA BASCULANTE B4544 OCCHIO 1 4 FILETTO M 1...

Page 38: ...MM MANOMETER 63 MM MANOMETER 63 MM MANOM TRE 63 MM MAN METRO 63 MM R0068 SEEGER E30 UNI 7435 SNAP RING E30 UNI 7435 SEEGER E30 UNI 7435 ANNEAU DE FIXAGE E30 UNI 7435 SEEGER E30 UNI 7435 R0158 DADO ME...

Page 39: ...263 A SX UPPER PLATFORM AUFNAHMEPLATTFORM PLATE FORME SUPERIEURE PLATAFORMA SUPERIOR R1516 PERNO X RAMPA ZB PIN STIFT AXE PERNO R1624 KIT GUARNIZ CIL 263 OM GASKETS KIT DICHTUNGSSATZ JEU DE JOINTS JU...

Page 40: ...tuel fuites sur le circuit hydraulique Kontrolle auf eventuelle Leckagen des Hydraulikkreislaufs 2h Stato generale dell azionamento General drive condition tat g n ral de l actionnement Allgemeiner Zu...

Page 41: ...nerale del Sollevatore pulizia ingrassaggio ecc General lift condition cleanliness greasing ecc tat g n ral de l l vateur propret graissage etc Allgemeiner Zustand der Hebeb hne Reinigung Schmierung u...

Page 42: ......

Reviews: