background image

CENTRALE DE COMMANDE CP.RT

Centrale de commande pour le contrôle de passages piétons, à travers des tourniquets ou des tripodes.

FONCTIONS ENTRÉES / SORTIES (FIG. 12)

SA.24V

Bornes

Fonction

Description

L-N-GND

Alimentation

Entrée alimentation de réseau 100÷250Vac 50/60Hz

+ -

Sortie 24Vdc

Sortie 24 Vdc alimentation de centrale de commande CP.RT

+BAT-

Batteries 

Entrée Borne pour le raccordement des batteries tampon (accessoire)

CP.RT

Bornes

Fonction

Description

OUT A

Active la rotation dans la direc-
tion A

Sortie raccordement 24V pour aimant de direction A.
En alimentant l’aimant A, la rotation dans le sens HORAIRE (vue d’en haut) du tourniquet est autorisée.

OUT B

Active la rotation dans la direc-
tion B

Sortie raccordement 24V pour aimant de direction B.
En alimentant l’aimant B, la rotation dans le sens ANTIHORAIRE (vue d’en haut) du tourniquet 
est autorisée.

TLIGHT A

Lumière feu signalétique A

Contrôle de la lumière du feu de signalisation à LED 24V.

TLIGHT B

Lumière feu signalétique B

Contrôle de la lumière du feu de signalisation à LED 24V.

POWER

Alimentation 24

Entrée alimentation 24V de la carte, respecter les polarités

Encoder

Connecteur de l’Encodeur

Entrée connecteur rapide pour le raccordement de l’Encodeur du Moteur

MODE A

Entrée A

Borne 4 pôles pour la commande de la sortie A :
DÉMARRAGE : contact NO pour activer l’aimant sortie A, la fermeture du contact autorise 
une rotation dans la direction A. Un bouton NO, le contact NO d’un lecteur de carte ou un 
pupitre numérique, etc. peuvent être utilisés.
STOP : contact NO pour le bouton de verrouillage. La fermeture du contact bloque la rotation 
dans la direction A en empêchant tout passage jusqu’à sa libération.
FREE Pass : contact NO pour le bouton de déverrouillage, la fermeture du contact libère la 
rotation dans la direction A.
COM (GND) : En commun pour les entrées de commande

MODE B

Entrée B

Mêmes fonctions que l’entrée du MODE A mais en se référant à la sortie B

SW1

Joystick de contrôle

UP

R

L

DOWN

Permet de naviguer parmi les menus de programmation et de régler les valeurs de fonction-
nement
Direction UP :  

 

Augmente la valeur du paramètre

Direction DOWN :                   Diminue la valeur du paramètre
Direction R : 

 

Menu suivant

Direction L : 

 

Menu précédent

Lorsque l’afficheur l’exige, appuyer sur le bouton du Joystick

RESET

Redémarre la centrale

INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES

La centrale CP.RT contrôlé les deux directions de passage à travers l’accès.
Le tourniquet doit être considéré vu d’en haut :
Sur la Figure 13, le piéton se déplace dans la direction indiquée, le tourniquet doit tourner dans le sens HORAIRE pour permettre le passage. Ce sens 
de rotation est contrôlé par l’aimant A et les entrées relatives.
Sur la Figure 14, le piéton se déplace dans la direction indiquée, le tourniquet doit tourner dans le sens HORAIRE pour permettre le passage. Ce sens 
de rotation est contrôlé par l’aimant B et les entrées relatives.
Il est possible de raccorder une lumière signalétique qui indique la possibilité de passage de l’accès.
Les tourniquets peuvent être à 3 ou 4 bras :
- Si le tourniquet a 3 bras, régler une rotation de 120° dans le menu 5
- Si le tourniquet a 4 bras, régler une rotation de 90° dans le menu 5

PROGRAMMATION

Lorsque la centrale est sous tension, le nom du fabricant, la version du firmware et l’inscription « PUSH TO SETUP » apparaissent sur l’afficheur LCD.
Uniquement au premier allumage, le premier menu affiché est le menu 5 pour la configuration du type tourniquet.
En appuyant sur le bouton du Joystick, on accède aux menus suivants:

1 PUSH TO SET C

Vérifier que le tourniquet est en position d’arrêt, puis appuyer sur le Joystick pour attribuer la position de « zéro » à l’encodeur.

2 TOUT CrdRd

Permet de régler la valeur d’expiration du passage. Une fois le temps réglé écoulé, l’aimant n’est plus sous tension, et empêche 
le passage.
La valeur minimale est de 1 seconde, la valeur maximale de 25 secondes, la valeur par défaut est de 6 secondes.

3 Light

Non utilisé

4 C.R.T Light

Règle la logique de fonctionnement de la lumière signalétique associée aux sorties A/B.
RED : Les feux de signalisation sont toujours Rouges ; lorsqu’une direction est activée, son feu passe au vert.
GRN : Les feux de signalisation sont toujours Verts ; lorsqu’une direction est activée, le feu opposé passe au rouge.
La valeur par défaut est RED.

5 Mec. Type

Règle le type de tourniquet/tripode.
120 dg doit être utilisé avec les tourniquets à 3 bras.
90 dg doit être utilisé avec les tourniquets à 4 bras.
Sélectionner le type de tourniquet utilisé.

MESSAGES D’ERREUR

Erreur de connexion de 
l’encodeur

L’encodeur du moteur ne résulte pas connecté à la 
centrale

Vérifier les câblages dans la centrale et sur le moteur

Erreur de l’encodeur

L’encodeur est connecté mais ne fonctionne pas cor-
rectement

Vérifier que l’aimant et la carte de l’encodeur soient correctement 
montés.

FRA

Summary of Contents for RISRTF1.3F

Page 1: ...ung Manuel d installation Manual de instalación Instrukcja instalacji ITA Tornello a tutta altezza Made in Italy RL8542770 Rev 00 Full height turnstile Gesamthöhe Drehsperre Tourniquet pleine hauteur Torno a toda altura RTF Bramka obrotowa wysoka ENG DEU FRA ESP POL ...

Page 2: ...2 3 1250 1017 1480 377 327 615 120 120 70 665 740 530 740 C A B 665 C 2690 237 1450 620 1 2 5 6 8 3 4 12 13 7 10 11 9 1 ...

Page 3: ...6 10 7 5 8 4 UP DOWN 9 ...

Page 4: ...11 ...

Page 5: ...ttery Optional BAT BAT T 4A EXT BOX ENCODER MODE A MODE B 24V TLIGHT A RESET OUT A TLIGHT A TLIGHT B OUT B RED GREEN 24V JOYSTICK Direction A Direction B START STOP FREE Pass COM Gnd START STOP FREE Pass COM Gnd TLIGHT B RED GREEN 24V B A B A 13 14 ...

Page 6: ...nsiglia di utilizzare adeguate attrezzature di sollevamento per trasportare e sollevare il tornello e le sue parti ATTENZIONE Non appoggiarsi al tornello durante le operazioni di installazione e fino ad installazione completata in quanto sussiste il rischio di ribaltamento INSTALLAZIONE Una volta posato il tubo corrugato da max 32mm di diametro e fatto sporgere di circa 50mm inserire e fare scorre...

Page 7: ...I PRELIMINARI La centrale CP RT controlla entrambe le direzioni di passaggio attraverso il varco Considerate il tornello visto dall alto Nella Figura 13 il pedone si muove nella direzione indicata il tornello per consentirne il passaggio deve ruotare in senso ORARIO questo senso di rota zione è controllato dal magnete A e dai relativi ingressi Nella Figura 14 il pedone si muove nella direzione ind...

Page 8: ...t is recommended to use suitable lifting equipment to transport and lift the turnstile and its parts WARNING Do not lean on the turnstile during installation and until installation is complete as there is a risk of tipping over INSTALLATION Once the corrugated tube with a max 32mm diameter has been laid and made to protrude by about 50mm insert and run the power and control cables fig 4 Figure 3 i...

Page 9: ...it controls both directions of passage through the gate Consider the turnstile seen from above In Figure 13 the pedestrian moves in the direction indicated the turnstile must rotate CLOCKWISE to allow it to pass this rotation direction is controlled by magnet A and its inputs In Figure 14 the pedestrian moves in the direction indicated the turnstile must rotate ANTI CLOCKWISE to allow it to pass t...

Page 10: ...perre und ihrer Teile geeignete Hebevorrichtungen zu verwenden ACHTUNG Lehnen Sie sich während der Installation und bis zum Abschluss der Installation nicht auf die Drehsperre da die Gefahr eines Umkippens besteht INSTALLATION Nachdem das Wellrohr von max 32 mm Durchmesser verlegt ist und ca 50 mm vorsteht sind die Strom und Steuerkabel einzuführen und zu verlegen Abb 4 Abbildung 3 zeigt den Durch...

Page 11: ...Betrachten Sie die Drehsperre von oben gesehen In Abbildung 13 bewegt sich der Fußgänger in der angegebenen Richtung die Drehsperre muss sich IM UHRZEIGERSINN drehen um den Durchgang zu ermöglichen diese Drehrichtung wird durch Magnet A und seine Eingänge gesteuert In Abbildung 14 bewegt sich der Fußgänger in der angegebenen Richtung die Drehsperre muss sich GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen um den D...

Page 12: ...équipements de levage adéquats pour transporter et soulever le tourniquet et ses parties ATTENTION Ne pas s appuyer au tourniquet durant les opérations d installation et jusqu à ce qu il soit complètement installé car le risque de basculement subsiste INSTALLATION Une fois que le tuyau ondulé de 32 mm max de diamètre est posé et dépasse d environ 50mm insérer et faire glisser les câbles d alimenta...

Page 13: ...ATIONS PRÉLIMINAIRES La centrale CP RT contrôlé les deux directions de passage à travers l accès Le tourniquet doit être considéré vu d en haut Sur la Figure 13 le piéton se déplace dans la direction indiquée le tourniquet doit tourner dans le sens HORAIRE pour permettre le passage Ce sens de rotation est contrôlé par l aimant A et les entrées relatives Sur la Figure 14 le piéton se déplace dans l...

Page 14: ...pos de elevación adecuados para transportar y levantar el torno y sus partes ATENCIÓN No apoyarse en el torno durante las operaciones de instalación y hasta que no se complete la instalación ya que existe el riesgo de que se vuelque INSTALACIÓN Una vez colocado el tubo corrugado de máx 32 mm de diámetro y hecho sobresalir unos 50 mm introducir y deslizar los cables de alimentación y de mando fig 4...

Page 15: ... CP RT controla ambas direcciones de paso mediante el paso Considera el torno visto desde arriba En la Figura 13 el peatón se mueve en la dirección indicada el torno para permitir el paso debe girar en sentido HORARIO este sentido de rotación es controlado por el imán A y por las entradas relativas En la Figura 14 el peatón se mueve en la dirección indicada el torno para permitir el paso debe gira...

Page 16: ...nia bramki obrotowej i jej części OSTRZEŻENIE Nie opierać się o kołowrót podczas instalacji i do chwili zakończenia instalacji ponieważ istnieje ryzyko przewrócenia INSTALACJA Po ułożeniu rury falistej średnicy max 32 mm i wystającej na około 50 mm umieścić i przeciągnąć kable zasilające i sterujące rys 4 Na Rys 3 pokazano przejście kabli C zgodnie z kierunkiem montażu bramki obrotowej poprowadzić...

Page 17: ...y z góry Na rysunku 13 pieszy porusza się we wskazanym kierunku aby umożliwić przejście bramka obrotowa musi obrócić się w kierunku ZGODNYM Z RU CHEM WSKAZÓEK ZEGARA ten kierunek obrotu jest kontrolowany przez magnes A i odpowiednie wejścia Na rysunku 14 pieszy porusza się we wskazanym kierunku aby umożliwić przejście bramka obrotowa musi obrócić się w kierunku PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA...

Page 18: ...ato risulta conforme alle disposizioni imposte dale seguenti direttive Direttiva 2006 95 CE Direttiva 2014 30 EU Direttiva 2006 42 CE Direttiva 2011 65 EU Direttiva 2014 53 EU Sono state applicate le norme armonizzate e le specifiche tecniche descritte di seguito EN 50581 2012 EN 61000 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 EN 60335 1 2012 A11 2014 EN 60335 2 103 2015 EN 13241 1 2003 Il Certificato di Conform...

Page 19: ......

Page 20: ...RISE S r l Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italy Tel 39 0444 751401 www riseweb it info riseweb it ...

Reviews:

Related manuals for RISRTF1.3F