background image

Das RTF-Drehsperre in voller Höhe hat zwei Seitenpfosten mit je einer Barriere rechts und links des Pfostens und ein Dach oben. 
Die Kabel werden je nach Einbaurichtung der Drehsperre sowohl in der rechten als auch in der linken Senkrechten verlegt.
Der zentrale Rotor weist einen Satz von 3 polierten Stahlarmen auf.
Wie in Abbildung 1 dargestellt, besteht die Drehsperre aus den folgenden Teilen: 

Beschreibung

1

Flansch mit Kegellager für Rotorbasis

2

3-armiger Rotor

3

Barriere

4

Deckel

5

Dach

6

Pfosten

7

Zylindrische Halbkupplung für Rotorbefestigung

8

Barriere

9

Pfosten

10

Ampel-LED-Leuchte (rot/grün)

11

Manuelle Entriegelung

12

Elektromechanischer Mechanismus

13

CP.RT-Steuereinheit

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung  (50/60Hz)

100-250 Vac 50/60Hz

Schutzart

IP54

Betriebstemperatur

-20°C / +50°C

MITGELIEFERTE SCHRAUBEN

Beschreibung

UNI

Menge

TX45 EINSETZEN

1

TX30 EINSETZEN

1

TCEI-SCHRAUBE M10x90 ZN

5931

4

UNTERLEGSCHEIBE M10, GRO

ER AUSSEN-

DURCHMESSER

6593

4

TBEI-SCHRAUBE TX M10x25 EDELSTAHL

7380

26

TCEI-SCHRAUBE M8x45 EDELSTAHL

5931

6

TBEI-SCHRAUBE TX M6x16 EDELSTAHL

7380

6

VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN

• Stellen Sie sicher, dass die Installationsfläche in gutem Zustand ist und dass es an der Stelle, an der die Drehsperre befestigt wird, keine Hohlräume gibt und dass 
die Auflagefläche, auf der die Drehsperre aufgestellt wird, stabil und für die Installation geeignet IST. Die Verwendung einer Asphaltauflagefläche wird nicht empfohlen.
• Während der Installation müssen besondere Vorkehrungen zum Schutz der Sicherheit von Fußgängern getroffen werden, die sich in der Nähe des Instal-
lationsbereichs aufhalten; es muss ein alternativer Fußgängerweg für Fußgänger vorgesehen werden.
• Jeder Installations- und Wartungsvorgang der Drehsperre muss von qualifiziertem Personal und in voller Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften 
durchgeführt werden.
• Mindestens zwei Personen MÜSSEN anwesend sein, wenn die Gesamthöhe-Drehsperre montiert ist. 
• Es wird empfohlen, für den Transport und das Anheben der Drehsperre und ihrer Teile geeignete Hebevorrichtungen zu verwenden.

ACHTUNG! Lehnen Sie sich während der Installation und bis zum Abschluss der Installation nicht auf die Drehsperre, da die Gefahr eines Umkippens besteht.

INSTALLATION

Nachdem das Wellrohr von max. 32 mm Durchmesser verlegt ist und ca. 50 mm vorsteht, sind die Strom- und Steuerkabel einzuführen und zu verlegen (Abb. 4).
Abbildung 3 zeigt den Durchgang der Kabel (C) entsprechend der Installationsrichtung der Drehsperre, wobei die Kabel durch den der Steuereinheit 
nächstgelegenen Posten geführt werden.
Verwenden Sie die Bohranweisungen in Abb. 3, um die die Löcher im Boden zu markieren, und bohren Sie mit einem 12-mm-Bohrer ca. 100 mm tief.
Bevor Sie die Drehsperre am Boden befestigen, bringen Sie die chemischen Anker an und verlegen Sie die elektrischen Kabel im Inneren des Pfostens.

ANM: Verwenden Sie für die Bodenbefestigung ausschließlich Edelstahlschrauben.

Befestigen Sie dann den Bodenflansch für den Rotor und die beiden Seitenpfosten wie in Abbildung 5 dargestellt.
Verlegen Sie die Kabel im Inneren des der Steuereinheit nächstgelegenen Postens und lassen.
Bringen Sie das Dach mit Hilfe der bereits am Mechanismus befestigten M8-Ösenschrauben in Position, führen Sie die Kabel durch das dafür vorge-
sehene Loch und befestigen Sie das Dach der Drehsperre mit den 4 TCEI-Schrauben M10x90 (Abb. 6) und den entsprechenden Unterlegscheiben mit 
großem Außendurchmesser.
Bringen Sie, wie in Abbildung 7 dargestellt, die beiden Teile der Seitenbarriere an und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten TBEI-Edelstahlschrauben 
TX M10x25.
Befestigen Sie dann die Einklemmschutzleisten mit den gleichen Schrauben, die für die Barrieren verwendet werden (Abb. 8).
Vor der Befestigung der zweiten Barriere (Abb.10) ist es ratsam, den dreiarmigen Rotor anzubringen, wobei auf die Anwendungsrichtung der zylindri-
schen Kupplungshälfte zu achten ist (Abb.9). Befestigen Sie abschließend die Kupplungshälfte mit den 6 mitgelieferten TCEI-Edelstahlschrauben M8x45.

Bringen Sie nach Abschluss des Installationsvorgangs und nach Verkabelung der CP.RT-Steuereinheit die Abdeckung auf dem Dach an und befestigen 
Sie sie mit den 6 mitgelieferten TBEI-Edelstahlschrauben TX M6x16.

Summary of Contents for RISRTF1.3F

Page 1: ...ung Manuel d installation Manual de instalación Instrukcja instalacji ITA Tornello a tutta altezza Made in Italy RL8542770 Rev 00 Full height turnstile Gesamthöhe Drehsperre Tourniquet pleine hauteur Torno a toda altura RTF Bramka obrotowa wysoka ENG DEU FRA ESP POL ...

Page 2: ...2 3 1250 1017 1480 377 327 615 120 120 70 665 740 530 740 C A B 665 C 2690 237 1450 620 1 2 5 6 8 3 4 12 13 7 10 11 9 1 ...

Page 3: ...6 10 7 5 8 4 UP DOWN 9 ...

Page 4: ...11 ...

Page 5: ...ttery Optional BAT BAT T 4A EXT BOX ENCODER MODE A MODE B 24V TLIGHT A RESET OUT A TLIGHT A TLIGHT B OUT B RED GREEN 24V JOYSTICK Direction A Direction B START STOP FREE Pass COM Gnd START STOP FREE Pass COM Gnd TLIGHT B RED GREEN 24V B A B A 13 14 ...

Page 6: ...nsiglia di utilizzare adeguate attrezzature di sollevamento per trasportare e sollevare il tornello e le sue parti ATTENZIONE Non appoggiarsi al tornello durante le operazioni di installazione e fino ad installazione completata in quanto sussiste il rischio di ribaltamento INSTALLAZIONE Una volta posato il tubo corrugato da max 32mm di diametro e fatto sporgere di circa 50mm inserire e fare scorre...

Page 7: ...I PRELIMINARI La centrale CP RT controlla entrambe le direzioni di passaggio attraverso il varco Considerate il tornello visto dall alto Nella Figura 13 il pedone si muove nella direzione indicata il tornello per consentirne il passaggio deve ruotare in senso ORARIO questo senso di rota zione è controllato dal magnete A e dai relativi ingressi Nella Figura 14 il pedone si muove nella direzione ind...

Page 8: ...t is recommended to use suitable lifting equipment to transport and lift the turnstile and its parts WARNING Do not lean on the turnstile during installation and until installation is complete as there is a risk of tipping over INSTALLATION Once the corrugated tube with a max 32mm diameter has been laid and made to protrude by about 50mm insert and run the power and control cables fig 4 Figure 3 i...

Page 9: ...it controls both directions of passage through the gate Consider the turnstile seen from above In Figure 13 the pedestrian moves in the direction indicated the turnstile must rotate CLOCKWISE to allow it to pass this rotation direction is controlled by magnet A and its inputs In Figure 14 the pedestrian moves in the direction indicated the turnstile must rotate ANTI CLOCKWISE to allow it to pass t...

Page 10: ...perre und ihrer Teile geeignete Hebevorrichtungen zu verwenden ACHTUNG Lehnen Sie sich während der Installation und bis zum Abschluss der Installation nicht auf die Drehsperre da die Gefahr eines Umkippens besteht INSTALLATION Nachdem das Wellrohr von max 32 mm Durchmesser verlegt ist und ca 50 mm vorsteht sind die Strom und Steuerkabel einzuführen und zu verlegen Abb 4 Abbildung 3 zeigt den Durch...

Page 11: ...Betrachten Sie die Drehsperre von oben gesehen In Abbildung 13 bewegt sich der Fußgänger in der angegebenen Richtung die Drehsperre muss sich IM UHRZEIGERSINN drehen um den Durchgang zu ermöglichen diese Drehrichtung wird durch Magnet A und seine Eingänge gesteuert In Abbildung 14 bewegt sich der Fußgänger in der angegebenen Richtung die Drehsperre muss sich GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen um den D...

Page 12: ...équipements de levage adéquats pour transporter et soulever le tourniquet et ses parties ATTENTION Ne pas s appuyer au tourniquet durant les opérations d installation et jusqu à ce qu il soit complètement installé car le risque de basculement subsiste INSTALLATION Une fois que le tuyau ondulé de 32 mm max de diamètre est posé et dépasse d environ 50mm insérer et faire glisser les câbles d alimenta...

Page 13: ...ATIONS PRÉLIMINAIRES La centrale CP RT contrôlé les deux directions de passage à travers l accès Le tourniquet doit être considéré vu d en haut Sur la Figure 13 le piéton se déplace dans la direction indiquée le tourniquet doit tourner dans le sens HORAIRE pour permettre le passage Ce sens de rotation est contrôlé par l aimant A et les entrées relatives Sur la Figure 14 le piéton se déplace dans l...

Page 14: ...pos de elevación adecuados para transportar y levantar el torno y sus partes ATENCIÓN No apoyarse en el torno durante las operaciones de instalación y hasta que no se complete la instalación ya que existe el riesgo de que se vuelque INSTALACIÓN Una vez colocado el tubo corrugado de máx 32 mm de diámetro y hecho sobresalir unos 50 mm introducir y deslizar los cables de alimentación y de mando fig 4...

Page 15: ... CP RT controla ambas direcciones de paso mediante el paso Considera el torno visto desde arriba En la Figura 13 el peatón se mueve en la dirección indicada el torno para permitir el paso debe girar en sentido HORARIO este sentido de rotación es controlado por el imán A y por las entradas relativas En la Figura 14 el peatón se mueve en la dirección indicada el torno para permitir el paso debe gira...

Page 16: ...nia bramki obrotowej i jej części OSTRZEŻENIE Nie opierać się o kołowrót podczas instalacji i do chwili zakończenia instalacji ponieważ istnieje ryzyko przewrócenia INSTALACJA Po ułożeniu rury falistej średnicy max 32 mm i wystającej na około 50 mm umieścić i przeciągnąć kable zasilające i sterujące rys 4 Na Rys 3 pokazano przejście kabli C zgodnie z kierunkiem montażu bramki obrotowej poprowadzić...

Page 17: ...y z góry Na rysunku 13 pieszy porusza się we wskazanym kierunku aby umożliwić przejście bramka obrotowa musi obrócić się w kierunku ZGODNYM Z RU CHEM WSKAZÓEK ZEGARA ten kierunek obrotu jest kontrolowany przez magnes A i odpowiednie wejścia Na rysunku 14 pieszy porusza się we wskazanym kierunku aby umożliwić przejście bramka obrotowa musi obrócić się w kierunku PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA...

Page 18: ...ato risulta conforme alle disposizioni imposte dale seguenti direttive Direttiva 2006 95 CE Direttiva 2014 30 EU Direttiva 2006 42 CE Direttiva 2011 65 EU Direttiva 2014 53 EU Sono state applicate le norme armonizzate e le specifiche tecniche descritte di seguito EN 50581 2012 EN 61000 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 EN 60335 1 2012 A11 2014 EN 60335 2 103 2015 EN 13241 1 2003 Il Certificato di Conform...

Page 19: ......

Page 20: ...RISE S r l Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italy Tel 39 0444 751401 www riseweb it info riseweb it ...

Reviews:

Related manuals for RISRTF1.3F