48
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
0580-M020-0
Fig. 23
tuano operazioni sul veicolo sollevato.
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzio-
namento dell'allarme acustico.
5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
Rif. Fig.23
Salita.
Interruttore generale (
1
) in posizione 1. Premere il pulsan-
te di salita (
3
) fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
Discesa.
Premere il pulsante di discesa (
2
); il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende.
Arrivato a 10-15 cm dal suolo si arresta; rilasciando il pulsante
di discesa e tornando a premerlo il sollevatore ricomincia a
scendere e contemporaneamente suona la sirena.
Stazionamento (optional) -
Premere il pulsante giallo (
4
): la
posizione della pedana è stabilizzata automaticamente sugli
- Before the start of every working day, check that the siren is
working properly.
5.5 Description and function of commands
Ref. Fig. 23
Rise
. Mains switch (
1
) in position
1
. Press the rise button (
3
) until
the desired height is reached.
Descent
. Press the descent button (
2
); the lift will rise briefly to
unhook the stop pawls then descend, stopping 10-15 cm from
the ground. By releasing then pushing the descent button again,
the lift will begin to descend again and the alarm will sound at
the same time.
Park (option)
– Press the yellow button (
4
): the platform position
is automatically stabilised on the mechanical supports.
Lastverteilungslimiten nicht überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
- Jeden tag vor der arbeit vergewissern sie sich von dem
vorschriftsmässigen betrieb des akustischen alarmes.
5.5 Die Steuerungen und ihre Funktion
Zu Abb.
23 - „Heben“.
Hauptschalter (
1
) auf Position „1“ stellen.
Die Taste „Heben“ (
3
) bis auf die gewünschte Höhe betätigen.
„Senken“.
Die Taste „Senken“ (
2
) betätigen. Die Hebebühne
fährt zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann
runter. Auf ca. 10-15 cm über dem Fussboden hält sie an. Wird
die Taste „Senken“ losgelassen und erneut betätigt, fährt die
Hebebühne wieder runter und gibt gleichzeitig einen Alarm von
sich.
Parken (wahlfrei)
: Die gelbe Taste (
4
) drücken. Die Position der
5.5 Identificación de los mandos y sus funciones
Ref. Fig.
23
Elevación
. Interruptor general (1) en posición 1.
Apretar el pulsador de elevación (3) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso
. Apretar el pulsador de descenso (2) el puente sube
un poco para desenganchar los trinquetes de bloqueo, y luego
baja. Cuando llega a 10-15 cm del suelo se para; soltando el
pulsador de descenso y volviendo a apretarlo, el elevador
vuelve a bajar, y al mismo tiempo suena la sirena.
Estacionamiento (opción).
Presione el pulsador amarillo (
4
):
la posición de la plataforma se estabiliza automáticamente
sobre los apoyos mecánicos.
El
estacionamiento
es la bajada sobre los soportes mecánicos
para que las plataformas tengan más estabilidad.
l’interrupteur général sur le zéro.
- Au début d'une journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore.
5.5 Identification et fonction des commandes
Réf. Fig.
23
Montée.
Interrupteur général (
1
) dans la position 1.
Appuyer sur le bouton de montée (
3
) jusqu’à obtention de la
hauteur souhaitée.
Descente.
Appuyer sur le bouton de descente (
2
) (le pont monte
légèrement pour désinsérer les griffes d’arrêt, puis descend). Le
pont s’arrête à une hauteur du sol de 10-15 cm. En relâchant le
bouton de descente et en l’actionnant de nouveau, le pont reprend
sa course de descente et un avertisseur sonore s’enclenche.
Stationnement (option)
. Appuyer sur le bouton-poussoir jaune
(
4
). La position du chemin de roulement se stabilise
Fig. 24
1
2
1
3
4
2