27
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
0580-M020-0
4.6 Collegamento pneumatico
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata.
Vedi Fig.
8
. Collegare l'alimentazione pneumatica in
C
. Colle-
gare il tubo
B
alla elettrovalvola
EV2
.
4.6 Compressed air connection
Fit a max. 10 bar pressure regulator; the air must be filtered and
lubricated.
See Fig.
8
. Connect the compressed air supply to
C
. Connect
tube
B
to solenoid valve
EV2
.
4.6 Druckluftanschluss
Einen max. 10 bar Druckregler vorbereiten. Die Luft muss
filtriert und geschmiert sein.
Siehe Abb.
8
. Die Druckluftversorgung in
C
anschliessen. Die
Leitung
B
an das Elektroventil
EV2
anschliessen.
4.6 Connexion de l’installation pneumatique
Prédisposer un régulateur de pression limite de 10 bars: l’air
doit être filtré et lubrifié.
Voir Fig.
8
. Raccorder l’alimentation pneumatique au point
C
,
et le tuyau
B
à l’électrovanne
EV2
.
4.7 Montage des garde- pieds, des vis de pression et
connexion du pressostat - Versions au sol
Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de
roulement de 50-60 cm.
Réf. Fig.
9
. Monter les protections des garde-pieds (
1-2-3
).
Connecter le pressostat
CP
situé au point
D
(Fig.
9
).
Retirer la
cheville (A), voir Fig. 7
. Monter les vis de pression
5
et
6
(Fig.
9
). A ce point, niveler le pont élévateur si nécessaire en intervenant
sur les régulateurs (
3
), voir Fig.
10
.
4.6 Conexión neumática
Poner un regulador de presión máx.10 bar; el aire tiene que ser
filtrado y lubricado.
Ver figura
8
. Conectar la alimentación neumática en
C
. Conectar
el tubo
B
a la electroválvula
EV2
.
4.7 Montage Endschalter max. Höhe, Fussabweiser,
Press-Schraube, Druckwächteranschluss -
Überflurbühne
Die Taste „Heben“ betätigen und die Fahrschienen um 50-60
cm anheben.
(Siehe Abb.
9
). Die Fussabweiser (
1-2-3
) . Den in
D
(Abb.
9
)
positionierten Druckwächter
CP
anschliessen.
Den Stecker
(A), siehe Abb. 7 ausziehen
. Die Press-Schraube
5
und
6
(Abb.
9
) montieren. Nun bei Bedarf die Hebebühne unter Betätigung
der Verstellschrauben (
3
) der Abb.
10
nivellieren.
4.7 Assembly of footguards, pressure screw, pressure
gauge connection - floor versions
Press the rise button and raise the footboards 50-60 cm.
Ref. Fig.
9
. Fit the protective footguard devices (
1-2-3
).
Connect the pressure gauge
CP
located in
D
(Fig.
9
).
Remove the plug (A), see Fig.7
.
Fit the pressure switch
5
and
6
(Fig.
9
). Then level the lift if
necessary by using the regulators (
3
) of Fig.
10
.
4.7 Montaje fin de carrera max. altura, protege-pies, tornillo
empujador, conexión presostato - Versiones al suelo
Apretar el pulsador de elevación y levantar las tarimas 50-60
cm.
Ref. Fig.
9
. Montar las protecciones protege-pies (
1-2-3
).
Conectar el presostato CP situado en
D
(Fig.
9
).
Quitar el cable (
A
), ver Figura
7
. Montar el tornillo-empujador
5
y
6
(Fig.
9
). A continuación, si es necesario hay que nivelar el
puente mediante los reguladores (
3
) de la Fig.
10
.
4.7 Montaggio salvapiedi, vite-pressore, collegamento
pressostato - versioni a pavimento
Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm.
Rif. Fig.
9
. Montare le protezioni salvapiedi (
1-2-3
).
Collegare il pressostato
CP
situato in
D
(Fig.
9
).
Togliere lo
spinotto (A), vedi Fig.7
.
Montare la vite-pressore
5
e
6
(Fig.
9
). A questo punto livellare
se necessario il ponte agendo sui registri (
3
) di Fig.
10
.