30
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
0580-M020-0
4.10
Attivazione e registrazione delle sicurezze - versioni a
pavimento
Verificare il livello dell'olio nella centralina tramite l'asta presen-
te nel tappo serbatoio.
Staccare lo spinotto (
A
) di Fig.
7
dal morsetto. In questo modo si
attiva il pressostato. Premere il pulsante di salita e fare salire il
ponte fino alla max. altezza.
Premere il pulsante di discesa: il sollevatore scende e si arresta
a circa 10-15 cm da terra (regolare il micro
FC2
in maniera che
ciò accada); a questo punto rilasciare il pulsante, ripremerlo e
il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente
suonerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il
pulsante.
N.B.
In condizioni di esercizio lo spinotto (
A
) di Fig.
7
deve
essere disinserito.
4.11 Fissaggio del sollevatore
Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano
tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le
basi.
Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15
a una profondità di 150mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli con
leggeri colpi di martello.
Serrare i bulloni con chiave dinamometrica tarata a 5Kgm.
A questo punto fare salire e scendere il sollevatore carico una
decina di volte.
4.10
Calibrating and activating safety devices - floor
versions
Check the oil level in the control unit using the rod in the tank cap.
Remove the plug (
A
) (Fig.
7
) from the terminal in order to reach
the pressure gauge. Press the rise button and raise the lift to
maximum height.
Press the descent button, the lift descends and stops at about
10-15 cm from the ground (if not, adjust
FC2
); at this point release
the descent button and press it again. The lift will continue to
descend and an alarm will sound until it reaches the ground and
the button is released.
N.B.
During operation the plug (
A
) of Fig.
7
must be disabled.
4.11
Fastening the lift to the ground
Raise the footboards to the maximum height, checking that they
are parallel with each other. If necessary, insert shims under the
bases.
Using the bases as templates, drill holes with a 15 bit to a depth
of 150 mm. Clean the holes and lightly tap the blocks home with
a hammer.
Tighten the bolts with a dynamometric spanner calibrated to 5
Kgm.
At this point, complete about ten fully loaded rise and descent
runs.
Anmerkung: Während der Betriebsphase muss der
Stecker A ausgezogen sein.
4.10
Aktivierung und Einstellung der
Sicherheitseinrichtungen - Überflurbühne
Den Ölstand im Schaltschrank mittels des in der
Tankölstandschraube enthaltenen Pegelstabes kontrollieren.
Den Stecker (
A
) der Abb.
7
aus der Klemme ziehen. Durch
diesen Vorgang wird der Druckwächter aktiviert. Die Taste
"Heben" betätigen und die Hebebühne auf die max. Höhe
fahren.
Die Taste „Senken“ betätigen. Die Hebebühne senkt sich und hält
auf ca. 10-15 cm über dem Boden an (den Mikroschalter
FC2
so
einstellen, dass diese Funktion erfolgt). Nun die Taste wieder
loslassen und erneut betätigen; die Hebebühne senkt sich wieder
und gibt gleichzeitig einen Alarm von sich, bis sie sich auf
Bodenhöhe befindet und die Taste wieder losgelassen wird.
Anmerkung:
Während des Betriebes muss der Stecker (
A
) der
Abb.
7
ausgezogen sein.
4.11 Verankerung der Hebebühne
Die Fahrschienen auf die Maximalhöhe fahren und dabei die
Parallelität kontrollieren. Bei Bedarf die Grundrahmen
zweckmässig unterlegen.
Die Grundrahmen als Schablonen verwenden und mit einem
15 mm Bohrer 150 mm tief bohren. Die Löcher säubern und die
Dübel mit leichten Hammerschlägen einsetzen.
Remarque: Dans les conditions d’exercice la fiche A
doit être débranchée.
4.10 Actionnement et réglage des sécurités - Versions au
sol
Vérifier le niveau de l’huile au moyen de la jauge qui se trouve
dans le bouchon du réservoir.
Retirer la fiche (
A
) Fig.
7
de la borne. De cette manière, on
actionne le pressostat. Appuyer sur le poussoir de montéè et
faire monter le pont jusqu'à sa hauteur limite. Actionner le bouton
de descente, le pont élévateur descend et s’arrête à une distance
de 10 ou 15 cm environ de terre (régler FC2 pour que cette
condition se vérifie); relâcher puis appuyer de nouveau sur le
bouton. Le pont reprend sa course de descente et, en même
temps, un avertisseur sonore s’enclenche aussi longtemps que
le pont n’est pas arrivé à terre et que le bouton de descente n’a
pas été relâché.
Remarque:
Dans les conditions d’exercice, la fiche (
A
) doit être
débranchée.
4.11 Fixage du pont élévateur
Porter les chemins de roulement à la hauteur limite et contrôler
qu’ils soient parallèles entre eux: si nécessaire, ajouter des cales
sous les bases.
Utiliser les bases comme gabarit et percer avec une mèche d’un
diamètre de 15 à une profondeur de 150 mm. Nettoyer les trous
et introduire les chevilles à l’aide de légers coups de marteau.
Serrer les boulons en utilisant une clé dynamométrique réglée à
4.10
Activación y regulación de los dispositivos de
seguridad - Versiones al suelo
Comprobar el nivel de aceite en la caja de control mediante la
varilla que hay en el tapón del depósito.
Extraiga la espiga (
A
) de la Fig.
7
del borne. De esta manera se
activa el presostato. Presione el pulsador de subida y haga
subir el puente hasta la máxima altura.
Apretar el pulsante de descenso: el elevador desciende y se
para a unos 10-15 cm del suelo (regular el micro
FC2
de
manera que esto tenga lugar); a continuación soltar el pulsador,
volverlo a apretar y el elevador empezará a descender, al
mismo tiempo que sonará la sirena hasta que llegue al suelo
y se suelte el pulsador.
NOTA:
en condiciones de utilización, el enchufe
A
Fig.
7
tiene
que estar desconectado.
4.11
Fijación del elevador
Poner las tarimas a la máxima altura controlando que sean
paralelas entre ellas; si fuera necesario meter espesores en
las bases.
Utilizando las bases como plantillas, agujerear con una punta
de diámetro 15 a una profundidad de 150mm. Limpiar los
agujeros y meter los tacos con unos golpes de martillo.
Apretar los pernos con una llave dinanométrica regulada a 5Kgm.
A continuación subir y bajar el elevador con carga unas diez
veces.