7
0525-M016-2
0
0.1
In
dicazio
n
i d
e
i rischi r
e
sidui
IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICAN-
DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI
RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. LANALISI DEI
RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERI-
COLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI.
Sono stati individuati alcuni punti a rischio che sono stati protetti
con un carter e due salvapiedi in modo da impedire qualsiasi
incidente.
0.1
In
dicatio
n
of outsta
n
di
n
g risks
OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE
MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY THE
APPLICABLE DIRECTIVES. RISK ANALYSIS HAS BEEN
CAREFULLY MADE AND ALL HAZARDS HAVE, AS FAR AS
POSSIBLE, BEEN ELIMINATED.
The risk points found have been protected by a special guard
and two foot guard devices in order to prevent any possible
accident.
a
)
C
art
e
r di prot
e
zio
ne
e
chiusura part
e
post
e
rior
e
d
ell
a co
-
l
o
nn
a
Questo carter impedisce alloperatore di introdurre le mani tra
la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore
(l
a
v
it
e
ruota ad u
n
a
vel
ocità mo
l
to bassa qui
n
di
n
o
n
e
str
e-
mam
en
t
e
p
e
rico
l
osa
)
ed inoltre impedisce a corpi estranei di
danneggiare la vite stessa.
b
)
A
st
e
sa
lv
api
e
di fissat
e
su
ll
a bas
e
d
ell
a co
l
o
nn
a
.
Impediscono alloperatore di inserire il piede sotto la forca du-
rante la discesa della stessa onde evitare schiacciamenti del-
larto.
a
)
G
uard for post r
e
ar sid
e
prot
e
ctio
n
a
n
d c
l
osur
e
This special guard prevents both the operator from putting his
hand into the lifting screw during lift operation
(
scr
e
w rotat
e
s
at a
ve
ry
l
ow a
n
d thus
n
ot da
n
g
e
rous sp
ee
d
)
and foreign
bodies from damaging the screw.
b
)
F
oot guard rods o
n
post basis
.
These devices prevent the operator from putting his foot under
the fork during its downward movement and, consequently, the
limb crushing.
0.1
H
i
n
w
e
is
e
zu d
en
Re
strisik
en
BEI DER ENTWICKLUNG UNSERER HEBEBÜHNE WURDEN
STRENGE NORMEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN
VORGESCHRIEBENEN
ANFORDERUNGEN
DER
EINSCHLÄGIGEN RICHTLINIEN ANGEWANDT. DIE ANALYSE
DER RISIKEN WURDE MIT GRÖSSTER SORGFALT
AUSGEFÜHRT UND DIE GEFÄHRDUNGEN WURDEN,
SOWEIT MÖGLICH, BESEITIGT.
Es bestehen einige Gefahrenbereiche, die mit Schutzgehäusen
und Fußabweisern geschützt sind, um jegliche Unfälle zu
vermeiden.
a
)
S
chutzg
e
häus
e
u
n
d
Ve
rsch
l
uss d
e
s hi
n
t
e
r
en
Te
i
l
s d
e
r
S
äu
le
Dieses Schutzgehäuse vermeidet, dass der Bediener während
des Betriebs der Hebebühne mit den Händen an die Spindel
gelangt
(
di
e
S
pi
n
d
el
dr
e
ht sich mit s
e
hr
n
i
e
d
e
r
e
r u
n
d dah
e
r
n
icht b
e
so
n
d
e
rs g
e
fähr
l
ich
e
r
Ge
schwi
n
digk
e
it
)
und beugen
außerdem der Beschädigung der Spindel durch Fremdkörper
vor.
b
)
A
m
F
ußbod
en
b
e
f
e
stigt
e
F
ußabw
e
is
e
rsta
n
g
en
d
e
r
S
äu
len
Vermeiden, dass der Bediener während des Ansenkens der
Gabel mit dem Fuß unter dieselbe gelangt und beugt somit der
Quetschung von Gliedmaßen vor.
0.1
In
dicacio
ne
s d
e
l
os ri
e
sgos r
e
sidua
le
s
NUESTRO ELEVADOR HA SIDO FABRICADO RESPETANDO
ESTRICTAS NORMAS PARA RESPONDER A LOS REQUISITOS
EXIGIDOS POR LAS DIRECTIVAS CORRESPONDIENTES. HA
SIDO EFECTUADA UNA ATENTA ANALISIS DE LOS RIESGOS Y
LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE, ELIMINADOS.
Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban
riesgos y han sido protegidas con un cárter y dos protecciones
pies para impedir todo accidente.
a
)
C
árt
e
r d
e
prot
e
cció
n
y ci
e
rr
e
part
e
tras
e
ra d
e
l
a co
l
um
n
a
Este cárter impide que el operador introduzca las manos entre
el tornillo de levantamiento durante el funcionamiento del
elevador
(el
tor
n
i
ll
o gira a u
n
a
vel
ocidad muy baja y por
l
o
ta
n
to
n
o
e
s
e
xtr
e
mam
en
t
e
p
el
igroso
)
y además impide que
cuerpos extraños perjudiquen el tornillo mismo.
b
)
B
arras prot
e
cció
n
pi
e
s suj
e
tadas
en
l
a bas
e
d
e
l
a co
l
um
n
a
Impiden que el operador introduzca el pié debajo de la horquilla
durante la bajada de la misma evitando aplastes del miembro.
0.1
R
isqu
e
s résidu
el
s
LÉLÉVATEUR OBJET DE LA PRÉSENTE NOTICE A ÉTÉ
FABRIQUÉ DANS LE RESPECT DE NORMES SÉVÈRES POUR
RÉPONDRE AUX CONDITIONS REQUISES PAR LES
DIRECTIVES RÉGISSANT CES APPAREILS.
UNE ANALYSE ATTENTIVE DES RISQUES A ÉTÉ RÉALISÉE ET
LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU
POSSIBLE.
Certains points à risque ont été repérés et sont protégés par
un carter et deux dispositifs de protection des pieds de façon à
éviter tout accident.
a
)
C
art
e
r d
e
prot
e
ctio
n
e
t f
e
rm
e
tur
e
d
e
l
a parti
e
arrièr
e
d
e
l
a
co
l
o
nne
Ce carter empêche à lopérateur dintroduire les mains entre la
vis de levage durant le fonctionnement de lélévateur
(l
a
v
is
tour
ne
à u
ne
v
it
e
ss
e
très faib
le
e
t, par co
n
séqu
en
t,
elle
ne
st
pas
e
xtrêm
e
m
en
t da
n
g
e
r
e
us
e)
, de plus, il empêche
lendommagement de la vis par lintroduction de corps
étrangers.
b
)
T
ig
e
s d
e
prot
e
ctio
n
d
e
s pi
e
ds fixé
e
s à
l
a bas
e
d
e
l
a co
l
o
n-
ne.
Elles évitent à lopérateur dintroduire le pied sous la fourche
durant sa descente afin déviter tout écrasement du membre.
Summary of Contents for RAV212NC
Page 12: ...12 0525 M016 2 2 Kg 2500 1 1...
Page 22: ...22 0525 M016 2 1 2 3 1...
Page 24: ...24 0525 M016 2 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...
Page 28: ...28 0525 M016 2 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg S2 S3 S4 P1...
Page 40: ...40 0525 M016 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Page 42: ...42 0525 M016 2 7 1 2 E B D C A...
Page 44: ...44 0525 M016 2 7 S2 S3 S4 P1...
Page 46: ...46 0525 M016 2 7...
Page 48: ...48 0525 M016 2 7 2 1 E B D C A...
Page 54: ...54 0525 M016 2 9 1 2...
Page 56: ...56 0525 M016 2 9...