background image

35

0525-M016-2

6

Alimentare  il  quadro  elettrico  ruotando  manualmente  in  sen-

so  orario  l’albero  dell’interruttore  generale.

Discesa

 

sin

g

o

l

a

 

dei

 

carre

ll

i:

-  premere  il  pulsante  di  discesa  (D)  e  contemporaneamente

premere il pulsante (P1 o S2 o S3 o S4) relativo alla colonna

che  si  desidera  muovere.

Attenzione:

 

q

ueste

 

operazioni

 

devono

 

essere

 

effettuate

 

cor

-

rettamente

 

e

 

con

 

mo

l

ta

 

attenzione

 

onde

 

evitare

 l

o

 

s

q

ui

l

ibrio

de

carico

,

 

un

 

eventua

l

e

 

cedimento

 

struttura

l

e

 

de

ll

e

 

co

l

on

-

ne

 

e

 l

a

 

caduta

 

de

carico.

Attenzione:

 

durante

 l

a

 

discesa

 

in

 

sin

g

o

l

o

 

i

disa

ll

ineamento

fra

 

i

 

carre

ll

i

 

non

 

deve

 

mai

 

superare

 

i

 

5

0

mm.

- L’ultimo carrello che giunge a terra (sul fine corsa di disce-

sa) resetta il blocco (lampeggio veloce della spia 

 

“ROSSA-E)

con  il  pulsante  di  discesa  premuto.

-  Togliere  tensione  al  quadro  elettrico  ruotando  in  senso

antiorario  l’albero  dell’interruttore  generale

- Sulla scheda riportare verso il basso la leva dell’interruttore

(M).

- Chiudere la porta del quadro principale.

Power  the  electrical  panel  by  turning  the  shaft  of  the  mains

switch clockwise by hand.

Individua

carria

g

e

 

descent:

- press the descent button (D) and simultaneously press the

button (P1 or S2 or S3 or S4) relating to the column you want to

move.

W

arnin

g

:

 

these

 

operations

 

must

 

be

 

carried

 

out

 

proper

l

y

 

and

w

ith

 

g

reat

 

care

 

to

 

avoid

 

the

 

imba

l

ance

 

of

 

the

 l

oad

,

 

possib

l

e

structura

fai

l

ure

 

of

 

the

 

co

l

umns

 

or

 

fa

ll

in

g

 l

oads.

W

arnin

g

:

 

durin

g

 

the

 

individua

descent

,

 

misa

l

i

g

nment

bet

w

een

 

the

 

carria

g

es

 

must

 

never

 

e

x

ceed

 

5

0

mm.

- The last carriage that comes to ground (on the descent end

of stroke) resets the lock (fast blinking of warning light “RED-

E”) with the descent button pressed.

- Switch off power to the electrical panel by turning the shaft of

the  mains  switch  anti-clockwise

- ON the board bring down the switch lever (M).

- Close the door of the main panel.

Versorgen  Sie  die  Schalttafel  durch  manuelles  Drehen  der

Welle  des  Hauptschalters  im  Uhrzeigersinn.

Einze

l

abstie

g

 

der

 W

a

g

en:

-  drücken  Sie  die  Abstiegstaste  (D)  und  gleichzeitig  die

Drucktaste (P1 oder S2 oder S3 oder S4) entsprechend der

Säule, die bewegt werden soll.

Vorsicht

!

 

Diese

 

Vor

g

ä

n

g

e

 

m

ü

ssen

 

k

orre

k

t

 

und

 

mit

 

g

ro

ß

er

Aufmer

k

sam

k

eit

 

aus

g

ef

ü

hrt

 

w

erden

,

 

damit

 

ein

U

n

g

l

eich

g

e

w

icht

 

der

 

Last

,

 

ein

 

eventue

ll

es

 

Nach

g

eben

 

der

S

ä

u

l

enstru

k

tur

 

und

 

das

 F

a

ll

en

 

der

 

Last

 

vermieden

 

w

erden

k

ö

nnen.

 

Vorsicht:

 

hrend

 

des

 

einze

l

nen

Abstie

g

s

 

darf

 

die

 

sch

l

echte

 

Ausrichtun

g

 

der

 W

a

g

en

 

nie

 

5

0

mm

 ü

berschreiten.

- Der letzte Wagen, der am Boden ankommt (am Endanschlag

des Abstiegs)  setzt  die  Sperre  zurück  (schnelles  Blinken  der

Kontrollleuchte “ROTEN-E”) mit gedrückter Abstiegstaste.

- Trennen Sie die Spannung von der Schalttafel durch manuelles

Drehen  der  Welle  des  Hauptschalters  im  Uhrzeigersinn.

- Den Schalterhebel (M) AUF der Karte nach unten bringen.

- Schließen Sie die Tür der Schalttafel.

Alimenter  le  tableau  électrique  en  tournant  manuellement

dans  le  sens  horaire  l’arbre  de  l’interrupteur  général.

Descente

 

individue

ll

e

 

des

 

chariots:

- appuyer la touche de descente (D) et simultanément appuyer

la touche (P1 ou S2 ou S3 ou S4) relativement à la colonne

que  l’on  désire  déplacer.

Attention:

 

ces

 

op

é

rations

 

doivent

 

ê

tre

 

effectu

é

es

correctement

 

et

 

avec

 

beaucoup

 

de

 

soin

 

pour

 

é

viter

  l

e

d

é

s

é

q

ui

l

ibre

 

de

  l

a

 

char

g

e

,

 

une

 

é

ventue

ll

e

 

d

é

fai

ll

ance

structura

l

e

 

des

 

co

l

onnes

 

et

 l

a

 

chute

 

de

 l

a

 

char

g

e.

Attention

 

:

  l

ors

 

de

  l

a

 

descente

 

individue

ll

e

  l

e

 

d

é

faut

d

’

a

l

i

g

nement

 

entre

 l

es

 

chariots

 

ne

 

doit

 

j

amais

 

d

é

passer

 

5

0

mm.

- Le dernier chariot qui arrive à terre (sur la fin de course de

descente) réinitialise le bloc (indiqué par le clignotement rapi-

de «ROUGE-E») avec le bouton de descente enfoncé.

- Couper l’alimentation au tableau électrique en tournant dans

le  sens  antihoraire  l’arbre  de  l’interrupteur  général

-  Remettre  en  position  le  levier  de  l’interrupteur  (M)  SUR  LA

carte vers le bas.

- Fermer la porte du panneau principal.

Alimentar  el  cuadro  eléctrico  girando  manualmente  en

sentido horario el eje del interruptor general.

Ba

j

ada

 

individua

de

 l

os

 

carros:

- presionar el botón de bajada (D) y al mismo tiempo el botón

(P1 o S2 o S3 o S4) que se corresponde con la columna que

se desea mover.

Atención:

 

estas

 

operaciones

 

deben

 

ser

 

rea

l

izadas

correctamente

 

o

 

con

 

mucha

 

atención

 

para

 

evitar

 

e

l

dese

q

ui

l

ibrio

 

de

 l

a

 

car

g

a

,

 

un

 

posib

l

e

 

hundimiento

 

estructura

l

de

 l

as

 

co

l

umnas

 

y

 l

a

 

ca

í

da

 

de

 l

a

 

car

g

a.

Atención:

 

durante

 l

a

 

ba

j

ada

 

individua

l l

a

 

desa

l

ineación

 

entre

l

os

 

carros

 

no

 

debe

 

nunca

 

superar

 l

os

 

5

0

mm.

- El último carro que llegue a tierra (en el final de carrera de

bajada)  resetea  el  bloqueo  (parpadeo  veloz  de  la  luz  testigo

“ROJO-E”) con el botón de bajada presionado.

- Cortar la tensión al cuadro eléctrico girando en sentido anti

horario el eje del interruptor general

- En la ficha volver a llevar hacia abajo la palanca del interruptor

(M).

- Cerrar la puerta del cuadro principal.

Summary of Contents for RAV212NC

Page 1: ...1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wied...

Page 2: ...ltig aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung...

Page 3: ...Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Mech...

Page 4: ...itability to use 5 CHECKINGTHEMINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 7 INSTRUCTIONSFOR...

Page 5: ...789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 123456789012345678901234567890121234567890123...

Page 6: ...n Sicherheitseinrichtungen sind verboten Bei Verstoss gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung f r die daraus entstehenden Sch den ab Dar ber hinaus sind folgende Verhaltensmas...

Page 7: ...Teils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht beson...

Page 8: ...senkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den E...

Page 9: ...chtung f r die Tragmutterabnutzung ein Der Eingriff der Vorrichtung f hrt zu einer Notfall Blockierung 1 8 Abschaltung bei Hindernis St t der Hubwagen auf ein Hindernis welches dessen Herunterfahren v...

Page 10: ...ERTENZE WARNINGPLATE 3 99990547 TARGHETTA PORTATA2500 Kg 2500 Kg LOAD CAPACITY PLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912380 TARGA400VOLT 50hZ 3pH VOLTAGEPLATE 999912390 TARGA230VOLT 50hZ 3pH V...

Page 11: ...Y NEW ONESAVAILABLE FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas pre...

Page 12: ...12 0525 M016 2 2 Kg 2500 1 1...

Page 13: ...n vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fa...

Page 14: ...0525 M016 2 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginac...

Page 15: ...30 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHEDATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewicht max S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOS T CNI...

Page 16: ...ide panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpa...

Page 17: ...lle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acce...

Page 18: ...na verificando la posizione della vite T Togliere il golfare di sollevamento e montare il carter motore Montare i salvapiedi e il supporto cavo elettrico Secure the control panel Assemble and secure t...

Page 19: ...il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the po...

Page 20: ...iant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que fi...

Page 21: ...r motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard...

Page 22: ...22 0525 M016 2 1 2 3 1...

Page 23: ...mutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbringe...

Page 24: ...24 0525 M016 2 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...

Page 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Page 26: ...ten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem dem Artikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r di...

Page 27: ...von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem BereichkeineunbefugtenPersonenaufhaltenoderGegenst ndebefinden dieGef h...

Page 28: ...28 0525 M016 2 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg S2 S3 S4 P1...

Page 29: ...riferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minimadidim4 00x1 50 nellaqualenondebbonoesserepresen...

Page 30: ...V 0 400 230 0 2 1 15 9 R T AZZURRO TENSIONE MAGGIORE HIGHER VOLTAGE TENSIONE MINORE LOWER VOLTAGE BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO 230V 50 HZ 220V 60 HZ 400V...

Page 31: ...ltschrank anschlie en Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Siehe T...

Page 32: ...32 0525 M016 2 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 33: ...sollevatore si trova in condizione di blocco possibile far scendere singolarmente i carrelli di ciascun sollevatore Ruotare su 0 l interruttore generale Aprire la porta del quadro di comando Sulla sch...

Page 34: ...34 0525 M016 2 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 35: ...er Last vermieden werden k nnen Vorsicht w hrend des einzelnen Abstiegs darf die schlechte Ausrichtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Wagen der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstieg...

Page 36: ...36 0525 M016 2 6 E B D C A led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 1 ON 6 OFF S 2 P 1 S 3 S 4...

Page 37: ...el ctrica abrir la puerta del cuadro de mando en la ficha colocar los switch como se indica en la figura switch 1 en ON switch 2 3 4 5 6 en OFF Presionar simult neamente los pulsadores P1 S2 S3 S4 y s...

Page 38: ...der Firma nicht vorgesehen sind 6 DieBedienungderHebeb hneseitensnichtentsprechendgeschulten und autorisierten Personals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann d...

Page 39: ...gemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu vermei...

Page 40: ...40 0525 M016 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...

Page 41: ...ndern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHAL...

Page 42: ...42 0525 M016 2 7 1 2 E B D C A...

Page 43: ...ekehrter Reihenfolge vorzugehen 7 6 Completado y control Alineado carros Accionar el mando de descenso D en el teclado principal para posicionar los carros completamente hacia abajo dife rencia m xima...

Page 44: ...44 0525 M016 2 7 S2 S3 S4 P1...

Page 45: ...te indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf dem Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des Arms liegen Siehe A...

Page 46: ...46 0525 M016 2 7...

Page 47: ...esem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werden...

Page 48: ...48 0525 M016 2 7 2 1 E B D C A...

Page 49: ...bdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen Senkung bewegen und dabei s...

Page 50: ...te column W ait for the cooling resetting Connect No operation Red light flashing 0 5 sec ON 0 5 sec OFF Hoist in emergency block mode proximity limit switch motor shut down slipping drive belts load...

Page 51: ...rung wegen Verschlei der Tr gerschnecken Austauschen 8 INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t d cli...

Page 52: ...aci n Controlar el interruptor general del levantador Controlar los fusibles de l nea Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Secuencia fases errada Rel secuencia fases averiad...

Page 53: ...0525 M016 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci...

Page 54: ...54 0525 M016 2 9 1 2...

Page 55: ...ter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstand...

Page 56: ...56 0525 M016 2 9...

Page 57: ...werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHTUNG Nach...

Page 58: ...ger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorrufen k nnten Die Klassifizierung des Gu...

Page 59: ...teilen wir Folgendes mit das Symbol des durchgestrichenenAbfalleimers auf dem Ger t bedeutet dass das Produkt nicht im gemischten Hausm ll entsorgt werden darf das hei t gemeinsam mit gemischten st dt...

Page 60: ...SE 24V TR 5x20F 5A 250V QUICK FU2 PRIMARY PROTECTION FUSES TR 10x38 4A 500V gl 230v 2a 500v gl 400V FU1 MOTOR LINE FUSES 10x38 16A 500V aM 230v 8a 500v am 400V FU0 LINE FUSES 14x51 50a 400V AM 230V 32...

Page 61: ...are a SCA JP100 polo 1 e 2 FU4 T S R R giallo verde 2 5mmq nero 10mmq nero 1 5mmq nero 10mmq nero 2 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq 4 9 CNF4 JP300 1 2 3 4 JP301 1 2 3 4 JP700 JP40...

Page 62: ...SALITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTO...

Page 63: ...inarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the are...

Page 64: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6 11 7...

Page 65: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8 10 11...

Page 66: ...a per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23 35 17...

Page 67: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP...

Page 68: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLU...

Page 69: ...sosoloilledn 2 180mm KD FU2 400V50Hz3Ph l 300mm 230mm l 300mm 330mm K1 KSF FU1 QS FU0 KM KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG A...

Page 70: ...2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8 7 3 1 17 23 27 20 21 24 30 12 29 PG11 PG21 PG 7 PG13 5 PG9 FC...

Page 71: ...finition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 2 250...

Page 72: ...y to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences d...

Page 73: ...rollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ents...

Page 74: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Page 75: ...ment Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la col...

Page 76: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 77: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Page 78: ...ontrol Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securing...

Page 79: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 80: ...weise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la...

Reviews: