background image

10

 - 

3.4.2-  Actionner  l’installation  hydraulique  à  laquelle  la  soupape  est 
assemblée  et  s’assurer  que  l’air  contenu  dans  l’installation  est  fait 
sortir complètement. 

3.4.3- Ouvrir le pistolet ou le dispositif de commande eau. Actionner 
le  circuit  pneumatique  et  commencer  à  régler  la  pression  de  l’air  à 
l’intérieur  de  la  soupape  en  utilisant  le  régulateur  de  pression 
pneumatique.  Alterner  le  réglage  avec  quelques  opérations 
d’ouverture  et  de  fermeture  du  pistolet  ou  du  dispositif  de 
commande. Dès que la pression souhaitée a été obtenue, effectuer 
quelques  autres  opérations  d’ouverture  et  de  fermeture  afin  de 
stabiliser  les  différents  parties  (joints,  ressorts  etc).  Contrôler  la 
pression de nouveau et corriger si nécessaire. 

3.4.4  Au  cas  où  l’on  veut  varier  successivement  la  pression 
hydraulique  réglée,  répéter  la  procédure  indiquée  au  paragraphe 
3.4.3. 

3.5- La pression pneumatique maximum permise à l’intérieur de 
la  soupape  PNRV14  ne  doit  pas  dépasser  les  valeurs  indiqués 
ci-après : 

PNRV14/800 = pression max. de l’air 0.48 MPa (4.8 bar) 

PNRV14/1500 = pression max. de l’air 0.65 MPa (6.5 bar) 

En  cas  de  doutes,  n’hésitez  pas  à  contacter  le  service  après-

vente de Interpump Group. 

ATTENTION:  Pendant  l’utilisation,  ne  jamais 
dépasser les valeurs maximums de pression, débit 
et  température  indiquées  dans  le  mode  d’emploi 
et/ou sur la soupape. 

4- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 

4.1-  L’installation  et  le  tarage  de  la  pression  maximum  doivent  être 
effectués par un personnel qualifié, ayant la compétence nécessaire 
pour  travailler  à  des  installations  à  haute  pression  et  qui  aient 
connaissance  des  instructions  d’utilisation  et  de  sécurité  indiquées 
dans ce mode d’emploi.  

4.2-  L’installateur  a  la  responsabilité  de  donner  les  instructions 
adéquates  à  l’Utilisateur  final  pour  l’utilisation  correcte  de 
l’installation sur laquelle la soupape est installée. 

4.3-  Utiliser  uniquement  de  l’eau  douce  et  filtrée.  L’emploi  d’eau 
salée  et/ou  contenant  des  particules  solides  ayant  des  dimensions 
supérieures à 20µm cause une usure rapide des parties internes de 
la  soupape  et  en  compromet  le  bon  fonctionnement.  Des  additifs 
comme  des  détergents  délicates,  biodégradables  et  en  tous  cas 
conformes aux normes en vigueur dans le Pays d’utilisation,  peuvent 
être ajoutés à l’eau utilisée. 

4.4-  Dans  les  installations  pour  la  production  d’eau 
chaude, la température du liquide qui est en contact avec 
la  soupape  doit  être  toujours  inférieure  à  la  valeur 
indiquée  dans  le  mode  d’emploi  et/ou  sur  la  soupape 
même.  Eviter  la  formation  de  vapeur  ou  d’eau 
surchauffée. 

4.5-  Après  l’utilisation  et/ou  avant  d’effectuer  toute  opération  sur 
l’installation  ou  sur  la  soupape,  décharger  la  pression  en  utilisant  la 
poignée/vis  de  réglage  et  en  ouvrant  le  pistolet  ou  le  dispositif  de 
commande  pendant  quelques  secondes.  Diriger  le  jet  produit  par  la 
pression  résiduelle  vers  le  bas  afin  d’éviter  des  dommages  ou  des 
dangers.  

4.6- Pour des raisons de sécurité on conseille d’installer aussi sur la 
ligne de haute pression de l’installation, une soupape de surpression 
ou de sûreté dûment réglée. 

4.7-  Pour  relier  la  soupape  à  l’installation,  il  est  préférable  d’utiliser 
des  tuyaux  flexibles  placés  de  façon  qu’ils  ne  forment  pas  des 
coudes  à  90°,  des  étranglements  et  des  siphons  qui  peuvent 
incorporer  des  nuisibles  bulles  d’air.  Les  diamètres  intérieurs  des 
tuyaux  et  des  raccords  doivent  être  égaux  aux  diamètres  intérieurs 
correspondants des filetages d’admission, de by-pass et de sortie de 
la soupape. De plus, les tuyaux doivent être correctement choisis en 
fonction des pressions et des débits prévus et utilisés toujours dans 
les  limites  du  domaine  d’utilisation  déclaré  par  le  constructeur  et 
indiqué sur les tuyaux. 

4.8- Serrer les raccords de la soupape comme indiqué : 

 

 

Raccord de sortie 

 

 

 

Raccord de by-pass 

 

 

 

4.9-  Pour  assurer  l’étanchéité,  interposer  entre  les  raccords  une 
rondelle  métallique  avec  bague  en  caoutchouc  ou    placer  un 
matériau pour scellement approprié sur le filet.   

4.10-  Utiliser  la  pastille  conique  pos.19  pour  obtenir  l’étanchéité  du 
raccord  fileté  pos.2  ou  du  bouchon  pos.3  avec  le  corps  de  la 
soupape  (en  cas  de  doutes,  contacter  le  service  après-vente  de 
Interpump Group). 

4.11-  Assembler  toujours  un  tuyau  au  raccord  de  by-pass  de  la 
soupape pour éviter un bruit excessif causé par l’écoulement de l’eau 
à travers le by-pass sans tuyau. 

4.12-  Avant  d’utiliser  l’installation,  on  conseille  d’effectuer 
préalablement  une  mise  en  marche  d’essai  pour  vérifier  que 
l’équipement est correctement installé. 

5- ENTRETIEN 

5.1-  L’entretien  et  les  réparations doivent  être  effectués  uniquement 
par  un  personnel  qualifié  et  autorisé.  Avant  d’effectuer  toute 
opération,  s’assurer  que  la  soupape  et  l’installation  sont  arrêtées  et 
mises « hors service ». 

5.2- Le bon entretien aide à prolonger la durée de vie de la soupape 
et à en maintenir des meilleures performances. 

5.3-  Contrôler  périodiquement  que  la  soupape  est  propre  à 
l’extérieur,  qu’il  n’y  a  pas  des  fuites  d’eau  et/ou  des  défauts  de 
fonctionnement. En cas de besoin, remplacer les pièces intéressées. 
En  cas  de  doute,  contacter  le  service  après-vente  de  Interpump 
Group. 

5.4-  Remplacer  les  parties  de  la  soupape  seulement  par  des 
pièces de rechange originales.  

ATTENTION:  Après  les  opérations  d’entretien,  s’assurer 
que  la  soupape  est  remontée  correctement  afin  que  les 
conditions  initiales  soient  restaurées.  Respecter  les 
couples  de  serrage  et  répéter le  tarage  comme  décrit  ci-
dessus.  

5.5-  La  soupape  est  produite  entièrement  avec  des  matériaux  non 
toxiques  ni  dangereux.  De  toute  façon,  en  cas  d’élimination,  on 
conseille  de  ne  pas  la  disperser  dans  l’environnement  mais  de  la 
remettre à un centre de récolte autorisé ou de s’adresser au Centre 
Après-vente Autorisé INTERPUMP GROUP plus proche.  

Ne  jamais  altérer  la  soupape  et/ou  l’utiliser  pour  des 
fonctions  différentes  de  celles  pour  lesquelles  la 
soupape a été produite. 
En  cas  contraire,  le  constructeur  décline  toute 
responsabilité sur le fonctionnement et la sécurité de 
la soupape même. 

6- CONDITIONS DE GARANTIE 

6.1- La période et les conditions de la garantie sont indiquées dans le 
contrat d’achat.  

6.2-  La  garantie  perd  de  validité  dans  le  cas  où  la  soupape  est 
utilisée  improprement,  faite  fonctionner  à  des  performances 
supérieures  à  celles  déclarées,  réparée  avec  des  pièces  non 
originales  ou  si  celle-ci  se  révèle  endommagée  à  cause  du  non 
respect  des  instructions  d’utilisation  ou  à  cause  d’altérations  non 
autorisées. 

 

 

 

 

 

Les  informations  contenues  dans  ce  manuel  peuvent  être  changées  sans 
préavis. 

 

Copyright 
Le contenu de ce mode d’emploi est propriété de Interpump Group.  
Les  instructions  contiennent  des  descriptions  techniques  et  des 
illustrations  qui  ne  peuvent  pas  être  copiées  et/ou  reproduites 
entièrement  ou  en  partie  ni  transmises  à  de  tiers  sous  quelque  forme 
que ce soit et de toute façon sans l’autorisation par écrit du propriétaire.  

 

Les  transgresseurs  seront  poursuivis  aux  termes  de  la  loi  par  des 
actions appropriées.   

Coppia / Torque   Nm ±5% 

90 

35 

70 

45 

95 

125 

160 

G1/2”  G1/4”  G3/8”  M14x1,5  M20x1,5  M22x1,5  M24x1,5 

Filet 

 

Coppia / Torque   Nm ±5% 

180 

310 

G3/4” 

G1” 

Filet 

 

Summary of Contents for PNRV14

Page 1: ...ISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Modello VALVOLA VALVE model PNRV14 800A PNRV14 800B PNRV14 1500A PNRV14 1500B Modello POMPA Interpump Interpump PUMP model VF SH SK VS VF SH SK VS INLET Ø 14 mm OUTLET G 1 2 Connessioni Fittings BY PASS G 3 4 G 1 G 3 4 Dimensioni Dimensions axbxh 88X120X338 ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...2 1 10 085200070 Pistone pilotaggio 1 11 881011152 OR Ø24x3 1 12 881010117 OR Ø32 99x2 62 1 13 871121159 Vite TCEI M8x55 8 14 250001510 Pistone di tenuta 1 15 010500180 Anello antiestrusione 1 16 881030008 Anello di tenuta Ø18 1 081200770 Sede valvola 800bar 1 17 081200720 Sede valvola 1500bar 1 18 010500220 Anello per OR 1 19 083200210 Pastiglia conica 1 871131320 Vite TCEI M12x130 PNRV14 800B 15...

Page 4: ...egato e coerenti con le norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo 1 6 Prima di utilizzare la valvola assicurarsi che l impianto al quale è incorporata sia stato dichiarato conforme alle disposizioni delle relative Direttive e o norme 1 7 Prima dell installazione e utilizzo della valvola ricevuta consigliamo di controllare la sua integrità e verificare che le caratteristiche di targa corrisp...

Page 5: ...alvola stessa Evitare la formazione di vapore o acqua surriscaldata 4 5 A fine lavoro e o prima di eseguire qualsiasi intervento sull impianto o sulla valvola scaricare la pressione agendo sul pomolo vite di regolazione e aprendo la pistola o il dispositivo di comando per qualche secondo Orientare il getto generato dalla pressione residua verso il basso per evitare danni o pericoli 4 6 Per ragioni...

Page 6: ... delle istruzioni d uso o per manomissioni non autorizzate Le informazioni presenti su questo libretto possono essere variate senza preavviso Copyright Il contenuto di questo libretto è di proprietà di Interpump Group Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere copiate e o riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque ...

Page 7: ...ackages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the valve is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other type...

Page 8: ...acturer and indicated on the hoses themselves 4 8 Tighten the fittings for the valve connections as follows Outlet fitting By pass fitting 4 9 In order to ensure the seal fit a metal washer with a rubber ring between the fittings or use a proper sealant on the thread 4 10 In order to obtain the sealing between the nipple pos 2 or the cap pos 3 and the valve body use the conical seal pos 19 please ...

Page 9: ...utilisez pas la soupape et contactez le service après vente de Interpump Group pour avoir des renseignements 1 8 Pour une correcte installation de la soupape suivez les instructions pour les raccords d admission de sortie et de by pass de l eau comme indiqué sur le mode d emploi et ou sur la soupape même 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiqué...

Page 10: ...de by pass et de sortie de la soupape De plus les tuyaux doivent être correctement choisis en fonction des pressions et des débits prévus et utilisés toujours dans les limites du domaine d utilisation déclaré par le constructeur et indiqué sur les tuyaux 4 8 Serrer les raccords de la soupape comme indiqué Raccord de sortie Raccord de by pass 4 9 Pour assurer l étanchéité interposer entre les racco...

Page 11: ...NG 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden un...

Page 12: ... es aus den Angaben auf dem Rohr selbst ersichtlich ist 4 8 Die Rohrverbindungen wie folgt anschlieβen Einlassverbindung Bypass Verbindung 4 9 Zur Gewährleistung der Dichtigkeit zu gewährleisten einen metallenen Federring mit Gummiring zwischen den Rohrverbindungen einsetzen oder geeignete Dichtungsmasse auf das Gewinde streichen 4 10 Um die Dichtigkeit zwischen dem Nippel oder Verschluss pos 3 un...

Page 13: ...IO D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 26 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows ...

Page 14: ...utorisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 26 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type p...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36983303 Rev 0 ...

Reviews: