background image

11

 - 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Übersetzung der Originalanleitung» 

DIESES  HANDBUCH  ENTHÄLT  DIE  HINWEISE  FÜR  DIE 
INSTALLATION,  BEDIENUNG  UND  INSTANDHALTUNG  DES 
VENTILS, 

ES 

IST 

SOMIT 

EIN 

FESTER 

BESTANDTEIL 

DESSELBEN.  DIE  BEDIENUNGSANLEITUNG  VOR  GEBRAUCH 
AUFMERKSAM  DURCHLESEN.  DIE  BEDIENUNGSANLEITUNG 
SORGFÄLTIG  AUFBEWAHREN.  FÜR  EINEN  SICHEREN  UND 
EFFIZIENTEN  EINSATZ  DES  VENTILS  DIE  HINWEISE  IN  DER 
ANLEITUNG STRIKT BEACHTEN. 
WENN  DIE  ANLEITUNG  NICHT  BEFOLGT  WIRD,  KÖNNTEN 
DARAUS GEFAHREN UND VORZEITIGE SCHÄDEN ENTSTEHEN 
UND  DIE  GEWÄHRLEISTUNG  DES  HERSTELLERS  KÖNNTE 
UNWIRKSAM WERDEN. 

 

1- ALLGEMEINE ANGABEN  

1.1-  Das  Regelventil  PNRV14  ist  eine  pneumatisch  gesteuerte 
Vorrichtung  mit manueller Einstellung und Druckbetätigung, die den Druck 
der  Pumpe/Anlage  gemäß  den  eingestellten  Werten  begrenzt  und  das 
überschüssige  Wasser  ablässt.  Wenn  der  Ausfluss  blockiert  ist,  lässt  es 
außerdem die Fördermenge ganz ab und die Pumpe/Anlage bleibt auf dem 
Einstelldruck.  

1.2-  Die  pneumatische  Steuerung  des  Ventils  ermöglicht  durch 
Veränderung  des  Luftdrucks  eine  Veränderung  des  hydraulischen 
Betriebsdrucks. Die beiden Drücke sind direkt proportional zueinander, d.h. 
eine Erhöhung des Luftdrucks führt zu einer Erhöhung des Hydraulikdrucks 
und  eine  Senkung  des  Luftdrucks  senkt  auch  den  Hydraulikdruck  (siehe 
Tabelle A) 

1.3-  Über  die  pneumatische  Steuerung  des  Ventils  kann  der  eingestellte 
hydraulische  Druck  zu-  oder  abgeschaltet  werden.  Diese  Funktion  ist 
besonders für automatische Arbeitsabläufe und Fernsteuerungen geeignet. 
Bei  ausgeschaltetem  hydraulischem  Druck  wird  die  Pumpe  mit  einem 
Druck von Null eingeschaltet und somit ohne Druck auf den Motor. 

1.4-  Die  Pneumatiksteuerung  des  Ventils  benötigt  Druckluft  in  variablen 
Werten je nach gew

ϋ

nschtem Hydraulikdruck. Für eine korrekte Bedienung 

der  Pneumatiksteuerung  empfehlen  wir  die  Verwendung  eines  2-3  Wege 
Ventils und eines Druckreglers wie in der Zeichnung wiedergegeben (Tab. 
B). 

1.5- In Anbetracht der Tatsache, dass das Ventil PNRV14 zusammen mit 
einer  Hochdruckwasserpumpe/  Hochdruckanlage  -  im  Folgenden  kurz 
Anlage  genannt  -  eingesetzt  wird,  müssen  Installation  und  Gebrauch  der 
Typologie  der  verwendeten  Anlage  angepasst  werden  und  den  im 
Installationsland geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen. 

1.6-  Vor  Gebrauch  des  Ventils  sicherstellen,  dass  die  Anlage,  in  der  es 
eingebaut  ist,  mit  den  Bestimmungen  der  entsprechenden  Richtlinien 
und/oder Normen übereinstimmt. 

1.7-  Vor  Installation  und  Gebrauch  des  Ventils  empfehlen  wir,  sich  zu 
vergewissern, dass das Ventil unversehrt ist und die technischen Daten auf 
dem Typenschild den Sollwerten entsprechen. Anderenfalls verwenden Sie 
das  Ventil  nicht,  sondern  setzen  Sie  sich  mit  dem  Service  Center  von 
Interpump Group für eventuelle Anweisungen in Verbindung. 

1.8-  Für  eine  ordnungsgemäße  Installation  des  Ventils  folgen  Sie  den 
Hinweisen  für  den  Eingangsanschluss,  den  Ausgangsanschluss  und  den 
Wasser-Bypass im Handbuch bzw. auf dem Ventil. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 – VERPACKUNG 

2.1 – Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt 
werden,  die  auf  den  Packungen  selbst  angegeben  sind  und/oder  vom 
Hersteller geliefert wurden. 

2.2 – Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird , mu

β

 es in unversehrter 

Verpackung  in  Bereichen  gelagert  wird,  die  vor  Witterung,  zu  hoher 
Feuchtigkeit  und  direkter  Sonneneinstrahlung  geschützt  ist.  Au

β

erdem  ist 

es  zweckmä

β

ig,  zwischen  Boden  und  Packungen  Paletten  aus  Holz  oder 

einem anderen Material zu legen, damit der direkte Kontakt mit dem Boden 
verhindert wird. 

2.3  –  Das  Verpackungsmaterial  gemä

β

  den  einschlägigen  gesetzlichen 

Bestimmungen entsorgen. 

2.4- Das Anheben und die Bewegung während der Installierung m

ϋ

ssen mit 

äu

β

erster  Vorsicht  durchgeführt  werden,  ohne  dass  es  zu  plötzlichen 

Beschleunigungen 

oder 

Richtungswechseln 

kommt. 

Übermä

β

ige 

Pendelbewegungen  sind  zu  vermeiden  und  das  Ventil  muss  in  vertikaler 
Lage  gehalten  werden,  um  nicht  instabil  zu  werden  und  ein  Umkippen  zu 
verhindern. 

2.5-  Zum  Anheben  verwenden  Sie  geprüfte  und  dem  Hebegewicht 
angemessene Karabinerhaken, Schlingen, Seile, Haken usw. Das Gewicht 
des  Ventils  ist  in  der  Tabelle  mit  den  technischen  Merkmalen 
wiedergegeben.  

3- ANLEITUNG FÜR DIE INSTALLATION UND REGULIERUNG: 

Die  in  den  folgenden  Anweisungen  angeführten  Positionen  beziehen  sich 
auf die Positionen in der Ersatzteilauflistung (seite 3). 

3.1 – Installation 

3.1.1-  Montieren  Sie  den  O-Ring  Pos.  22  in  den  Sitz  des  Ventilskörpers 
Pos. 21. 

3.1.2-  Positionieren  und  richten  Sie  das  Ventil  auf  den  Pumpenkopf  so 
aus, dass der O-Ring Pos. 22 korrekt montiert bleibt. 

3.1.3-  Fetten  Sie  leicht  mit  Lithiumfett  die  Gewinde  der  vier  Schrauben 
Pos.20  ein  und  ziehen  Sie  mit  einem  Dynamometrikschl

ϋ

ssel  bei  einem 

Anzugsmoment  an,  das  in  der  Explosionszeichnung  auf  Seite  3 
wiedergegeben ist. 

3.2-  Für  eine  ordnungsgemäße  Regulierung  und  somit  einen  optimalen 
Ventilbetrieb  stets  sichergehen,  dass  das  Ventil  während  des  Betriebs  bei 
maximalem  Druck  eine  Wassermenge  auslässt,  die  5%  der  gesamten 
Förderleistung entspricht. Bei einem Durchfluss, der sich beim Auslass Null 
nähert  bzw.  über  15%  der  maximalen  Förderleistung    liegt,  können 
Betriebsstörungen 

und 

vorzeitiger 

Verschleiß 

auftreten 

und 

zu 

Gefahrensituationen führen. 

3.3-  Nachdem  das  Ventil  an  die  Hydraulikanlage  und  and  den 
Druckluftkreislauf angeschlossen ist, fahren Sie folgenderma

β

en fort. 

3.4 - REGULIERUNG 

3.4.1-  Öffnen  Sie  zur  Steuerung  des  Ventils  vollständig  den      montierten 
pneumatischen Druckregler. 

3.4.2-  Die  Hydraulikanlage  in  Betrieb  setzen  und  sicherstellen,  dass  die 
ganze darin enthaltene Luft abgelassen wird. 

3.4.3-  Die    Pistole  oder  Wasserschaltvorrichtung  öffnen.  Den 
pneumatische Kreislauf starten und über den pneumatischen Druckregler 
die  Luftdruckregulierung  im  Ventil  starten.  Die  Regulierung  mit  einigen 
Öffnen  und  Schließen  der  Pistole  bzw.  des  Schaltgeräts  abwechseln. 

= DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH =

 =

 =

 =    

TECHNISCHE DATEN 

max. 

Förderleistung 

 

max. Druck 

 

Max. 

Temperatur

 

Gewicht 

 

MODELL 

 

L/min 

g.p.m. 

(USA) 

MPa 

bar 

p.s.i. 

°C 

°F 

kg 

lbs 

PNRV14/800A 

120 

32 

80 

800 

11600 

PNRV14/800B 

120 

32 

80 

800 

11600 

PNRV14/1500A 

80 

21 

150 

1500 

21755 

PNRV14/1500B 

80 

21 

150 

1500 

21755 

30 

70 

17.5  38.5 

 

Summary of Contents for PNRV14

Page 1: ...ISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Modello VALVOLA VALVE model PNRV14 800A PNRV14 800B PNRV14 1500A PNRV14 1500B Modello POMPA Interpump Interpump PUMP model VF SH SK VS VF SH SK VS INLET Ø 14 mm OUTLET G 1 2 Connessioni Fittings BY PASS G 3 4 G 1 G 3 4 Dimensioni Dimensions axbxh 88X120X338 ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...2 1 10 085200070 Pistone pilotaggio 1 11 881011152 OR Ø24x3 1 12 881010117 OR Ø32 99x2 62 1 13 871121159 Vite TCEI M8x55 8 14 250001510 Pistone di tenuta 1 15 010500180 Anello antiestrusione 1 16 881030008 Anello di tenuta Ø18 1 081200770 Sede valvola 800bar 1 17 081200720 Sede valvola 1500bar 1 18 010500220 Anello per OR 1 19 083200210 Pastiglia conica 1 871131320 Vite TCEI M12x130 PNRV14 800B 15...

Page 4: ...egato e coerenti con le norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo 1 6 Prima di utilizzare la valvola assicurarsi che l impianto al quale è incorporata sia stato dichiarato conforme alle disposizioni delle relative Direttive e o norme 1 7 Prima dell installazione e utilizzo della valvola ricevuta consigliamo di controllare la sua integrità e verificare che le caratteristiche di targa corrisp...

Page 5: ...alvola stessa Evitare la formazione di vapore o acqua surriscaldata 4 5 A fine lavoro e o prima di eseguire qualsiasi intervento sull impianto o sulla valvola scaricare la pressione agendo sul pomolo vite di regolazione e aprendo la pistola o il dispositivo di comando per qualche secondo Orientare il getto generato dalla pressione residua verso il basso per evitare danni o pericoli 4 6 Per ragioni...

Page 6: ... delle istruzioni d uso o per manomissioni non autorizzate Le informazioni presenti su questo libretto possono essere variate senza preavviso Copyright Il contenuto di questo libretto è di proprietà di Interpump Group Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere copiate e o riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque ...

Page 7: ...ackages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the valve is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other type...

Page 8: ...acturer and indicated on the hoses themselves 4 8 Tighten the fittings for the valve connections as follows Outlet fitting By pass fitting 4 9 In order to ensure the seal fit a metal washer with a rubber ring between the fittings or use a proper sealant on the thread 4 10 In order to obtain the sealing between the nipple pos 2 or the cap pos 3 and the valve body use the conical seal pos 19 please ...

Page 9: ...utilisez pas la soupape et contactez le service après vente de Interpump Group pour avoir des renseignements 1 8 Pour une correcte installation de la soupape suivez les instructions pour les raccords d admission de sortie et de by pass de l eau comme indiqué sur le mode d emploi et ou sur la soupape même 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiqué...

Page 10: ...de by pass et de sortie de la soupape De plus les tuyaux doivent être correctement choisis en fonction des pressions et des débits prévus et utilisés toujours dans les limites du domaine d utilisation déclaré par le constructeur et indiqué sur les tuyaux 4 8 Serrer les raccords de la soupape comme indiqué Raccord de sortie Raccord de by pass 4 9 Pour assurer l étanchéité interposer entre les racco...

Page 11: ...NG 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden un...

Page 12: ... es aus den Angaben auf dem Rohr selbst ersichtlich ist 4 8 Die Rohrverbindungen wie folgt anschlieβen Einlassverbindung Bypass Verbindung 4 9 Zur Gewährleistung der Dichtigkeit zu gewährleisten einen metallenen Federring mit Gummiring zwischen den Rohrverbindungen einsetzen oder geeignete Dichtungsmasse auf das Gewinde streichen 4 10 Um die Dichtigkeit zwischen dem Nippel oder Verschluss pos 3 un...

Page 13: ...IO D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 26 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows ...

Page 14: ...utorisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 26 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type p...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36983303 Rev 0 ...

Reviews: