background image

- 5 -

• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit

Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite

auf einer Normschiene. Führen Sie das

Sicherheitssystem gerade auf die

Normschiene, so dass die Erdungsfedern

am Sicherheitssystem auf die Norm-

schiene gedrückt werden.

• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten

und Signalstörungen zu vermeiden, muss

die Normschiene mit dem Schaltschrank-

gehäuse niederohmig verbunden sein.

Erweiterungsmodule mit dem Basis-

gerät verbinden

Verbinden Sie das Basisgerät und die

Erweiterungsmodule wie in den Bedienungs-

anleitungen zum PNOZ m1p und

PNOZ m2p  beschrieben.

• Sie können max. 4 Analogeingangs-

module 

PNOZ ma1p 

links vom Basis-

gerät montieren. Auf der Front des

Erweiterungsmoduls ist dies durch den
Aufdruck 

 symbolisiert.

• Stecken Sie 

keinen

 Abschlussstecker

auf das letzte Erweiterungsmodul.

• Montieren Sie das PNOZ ma1p an die

Position wie im PNOZmulti Configurator

konfiguriert.

Connect the safety system to the DIN rail

in an upright position so that the earthing

springs on the safety system are

pressed on to the DIN rail.

• To comply with EMC requirements and

avoid signal faults, the DIN rail must have

a low impedance connection to the

control cabinet housing.

Connecting expansion modules to the

base unit

Connect the base unit and the expansion

modules as described in the operating

manuals for PNOZ m1p and PNOZ m2p.

• You can install max. 4 

PNOZ ma1p

analogue input modules to the left of the

base unit. This is symbolised on the front

of the expansion module through the

 inscription.

• Do 

not

 connect any terminators to the

last expansion module.

• Install the PNOZ ma1p in the position as

configured in the PNOZmulti Configurator.

• Accrochez le système de sécurité sur un

rail DIN à l’aide des ergots à l’arrière de

l’appareil. Installez le système de sécurité

droit sur le rail DIN de sorte que les

ressorts de mise à la terre sur le

système de sécurité prennent appui sur

le rail DIN.

• Pour répondre aux exigences CEM et

éviter les perturbations de signal, le rail DIN

doit être relié au châssis de l’armoire

électrique par une liaison basse impédance.

Connecter les modules d’extension à

l’appareil de base

Reliez l’appareil de base et les modules

d’extension conformément aux indications

fournies dans le manuel d’utilisation du

PNOZ m1p et du PNOZ m2p.

• Vous pouvez monter au maximum

4 modules d’entrée analogique

PNOZ ma1p 

à gauche de l’appareil de

base. Ceci est représenté par l’empreinte

 sur la face avant du module

d’extension.

• Ne branchez 

aucune

 fiche de terminai-

son sur le dernier module d’extension.

• Montez le PNOZ ma1p à la position

configurée dans le PNOZmulti

Configurator.

Fig. 2: PNOZ ma1p montieren/Installing the PNOZ ma1p/Montage de PNOZ ma1p

PNOZ ma1p links vom Basisgerät

montieren!

Install the PNOZ ma1p to the left of

the base unit!

Montez le PNOZ ma1p à gauche de

l’appareil de base.

Erweiterungsmodule

Expansion modules

Modules d'extension

Steckbrücke

Jumper

Cavalier de pontage

Abschlussstecker

Terminator

Fiche de terminaison

Feldbusmodul

Fieldbus module

Module bus de terrain

Basisgerät

Base unit

Appareil de base

Kein Abschlussstecker

No terminator

Aucune fiche de terminaison

Erweiterungsmodule

Expansion modules

Modules d'extension

. . .

. . .

4

.   .   .

       1

1

 

.   .   .

         8

Inbetriebnahme

Inbetriebnahme vorbereiten:

Beachten Sie bei der Vorbereitung der

Inbetriebnahme:

• Die Verdrahtung wird im Schaltplan des

PNOZmulti Configurators festgelegt.

• Das Netzteil zur Versorgung des

Erweiterungsmoduls und zur Versorgung

der Geber muss den Vorschriften für

Kleinspannungen mit sicherer Trennung

(SELV, PELV) entsprechen.

• Für die Versorgungsanschlüsse 24 V und

0 V sind jeweils 6 Anschlussklemmen

vorhanden. Damit kann die Versorgungs-

spannung auf mehrere Anschlüsse

geschleift werden und der Geber kann

versorgt werden.

• Verwenden Sie für die

Anschlussleitungen der Eingangs-

stromkreise geschirmte Kabel mit

paarweise verdrillten Leitungen.

• Trennen Sie Spannungsversorgungs-

kabel räumlich von den Leitungen der

analogen Eingangsstromkreise.

• Wenn das Analogeingangsmodul zur

Strommessung eingesetzt wird, müssen

die Spannungseingänge kurzgeschlos-

sen werden.

Commissioning

Preparing for commissioning:

Please note the following when preparing to

commission the unit:

• The wiring is defined in the circuit diagram

of the PNOZmulti Configurator.

• The power supply for the expansion

module and the encoder must meet the

regulations for extra low voltages with

safe separation (SELV, PELV).

• 6 connection terminals are available for

each of the supply connections 24 V and

0 V. This means that the supply voltage

can be looped through several connec-

tions and the encoder can be supplied.

• Use shielded, twisted pair cable for the

connections on the input current circuits.

• Separate the supply voltage cable from

the analogue input current lines.

• If the analogue input module is used to

measure current, the voltage inputs must

be short-circuited.

Mise en service

Préparation de la mise en service :

Pour préparer la mise en service, respectez

les consignes suivantes :

• Le câblage est défini sur le schéma de

câblage du PNOZmulti Configurator.

• L’alimentation du module d’extension et

des  transmetteurs  doit être conforme aux

prescriptions relatives aux basses

tensions à séparation galvanique (SELV,

PELV).

• Les bornes d’alimentation 24 V et 0 V

comprennent chacune six borniers. Ceci

permet de dériver la tension d’alimenta-

tion sur plusieurs autres bornes et

d’alimenter le transmetteur.

• Pour les câbles de raccordement des

circuits d’entrée, utilisez des câbles

blindés avec brins torsadés.

• Séparez les câbles d’alimentation des

câbles des câbles des circuits d’entrée

analogiques.

• Si vous utilisez le module d’entrée

analogique en vue de mesurer le courant,

vous devez court-circuiter les entrées de

tension.

Summary of Contents for PNOZ ma1p

Page 1: ...in the operating instructions PNOZ m1p PNOZ m2p Range Expansion module PNOZ ma1p Jumper 774 639 For your safety The PNOZ ma1p expansion module meets all the necessary conditions for safe operation However always ensure the following safety requirements are met Only install and commission the module if you are familiar with both these instruc tions and the current regulations for health and safety ...

Page 2: ...et value must be compared with one another In the event of a deviation a reaction must occur that the PNOZmulti recognises and to which it reacts SIL2 applications SIL2 applications are only possible for current measurement If the analogue input module is to be used for current measurement on SIL2 applications both inputs can be used independently for current measurement SIL 3 applications If the ...

Page 3: ...a short circuit is not recognised with an input voltage of 0 V Please use your risk assessment hazard analysis to check whether your application fulfills the safety related requirements or whether additional measures must be taken We recommend that you configure a permitted value range between 2 10 V PNOZmulti Configurator Module features 2 analogue inputs for voltage or current measurement config...

Page 4: ...he relevant output bit 1 8 is set to 1 The second thresh old value defines when the output bit is reset to 0 No entry is added to the error stack The exact analogue values are made available to the base unit to forward to a fieldbus These values are transmitted via a single channel and are not safety related They can be used for diagnostic purposes Information The online help on the PNOZmulti Conf...

Page 5: ... to the left of the base unit Montez le PNOZ ma1p à gauche de l appareil de base Erweiterungsmodule Expansion modules Modules d extension Steckbrücke Jumper Cavalier de pontage Abschlussstecker Terminator Fiche de terminaison Feldbusmodul Fieldbus module Module bus de terrain Basisgerät Base unit Appareil de base Kein Abschlussstecker No terminator Aucune fiche de terminaison Erweiterungsmodule Ex...

Page 6: ...ebnahmen und nach jeder Programmänderung muss geprüft werden ob die Sicherheitsein richtungen korrekt funktionieren Betrieb Beim Einschalten der Versorgungs spannung übernimmt das Sicherheitssy stem PNOZmulti die Konfiguration aus der Chipkarte Das Gerät ist betriebsbereit wenn die LED READY dauerhaft leuchtet ACHTUNG Eine Dauerlast von 15 V oder 50 mA pro Eingang darf keinesfalls überschritten we...

Page 7: ... Input filter Max voltage between the I0 and I1 inputs during current or voltage measurement Filter time constant Galvanic isolation 24 V DC 15 20 2 W 5 5 s 100 ms 20 ms 2 Strom o Spannung voltage or current tension ou courant 0 5 0 0025 K 0 5 1 0 1 5 80 Hz erster Ordnung first order premier ordre 15 V 2 0 ms nein no non Meaning The PNOZ ma1p is ready for operation The PNOZ ma1p is not ready for o...

Page 8: ...ange Current resolution Value of least significant bit LSB Current Current input impedance Max continuous current Voltage measurement Voltage signal range Voltage value range Voltage resolution Value of least significant bit LSB Voltage Voltage input impedance Max continuous voltage Environmental data Airgap creepage Climatic suitability Damp heat cyclic EMC Vibration to Frequency Amplitude Ambien...

Page 9: ...cuiti elettrici di sicurezza ed è progettato per l utilizzo in dispositivi di arresto di emergenza circuiti elettrici di sicurezza a norma VDE 0113 parte 1 11 98 ed EN 60204 1 12 97 ad es per ripari mobili Informazione Le presenti istruzioni descrivono il funzionamento del modulo di espansione PNOZ ma1p in combinazione con il dispositivo base PNOZ m1p Tutte le funzioni del dispositivo base sono re...

Page 10: ...duttori certificati con SIL2 a norma IEC 61508 Il segnale di uscita del trasduttore deve essere mante nuto sotto controllo confrontando in pratica tra loro valore reale e nominale Se esiste una differenza si deve verificare una reazione riconoscibile dal PNOZmulti ed alla quale quest ultimo possa reagire Applicazioni secondo SIL2 le applicazioni secondo SIL2 sono possibili solo per la misurazione ...

Page 11: ... Controleer aan de hand van uw risicobeoordeling risico analyse of uw toepassing aan de veiligheidstechnische eisen van uw installatie voldoet of dat er bijkomende maatregelen moeten worden geno men Wij raden u aan een toelaatbaar waardebereik tussen 2 10 V in de PNOZmulti Configurator te con figureren Moduulkenmerken 2 analoge ingangen voor spannings en stroommeting configureerbaar Spanningsberei...

Page 12: ...ali sorvegliare determinate grandezze di processo ad es diversi valori di temperatura I valori di commutazione possono essere configurati parametrati o non parametrati Per ogni soglia vengono configurati 2 valori di soglia Un valore di soglia definisce quando il bit di uscita interessa to 1 8 debba essere settato su 1 Il secondo valore di soglia definisce quando il bit di uscita debba essere reset...

Page 13: ...Módulos de ampliación Moduli di espansione Uitbreidingsmodulen Puente insertable Connettore Busconnector Clavija de terminación Connettore terminale Afsluitconnector Módulo de bus de campo Modulo fieldbus Veldbusmodule Dispositivo base Dispositivo base Basismodule Sin clavija de terminación Nessun connettore terminale Geen afsluitconnector Módulos de ampliación Moduli di espansione Uitbreidingsmod...

Page 14: ...g aan aarde stervormig verloop van de kabels Gebruik kabelmateriaal van koperdraad met een temperatuurbestendigheid van 60 75 C Het aanhaalmoment van de schroeven op de aansluitklemmen vindt u in het hoofdstuk Technische gegevens Belangrijk Als de analoge ingangs module wordt gebruikt voor spanningsmeting moeten beide ingangen aangesloten worden Bedrijfsklaar maken Afb 3 toont de aansluitingen met...

Page 15: ...er SIL3 Ch0 e Ch1 lampeggiano alternandosi superata la tolleranza impostata Valore di misura su I1 nel campo definito Betekenis De PNOZ ma1p is bedrijfsklaar De PNOZ ma1p is niet bedrijfsklaar Externe fout Interne fout Geen fout Onderste bereikgrenzen op I0 onderschreden Bovenste bereikgrens op I0 overschreden bij SIL3 Ch0 en Ch1 knipperen afwisselend ingestelde tolerantie overschreden Meetwaarde ...

Page 16: ... warmte cyclisch EMC Trillingen naar frequentie amplitude Omgevingstemperatuur Opslagtemperatuur Mechanische gegevens Beschermingsgraad Inbouwruimte b v schakelkast Behuizing Aansluitklemmen DIN rail Rail Doortrekbreedte Doorsnede van de aansluitkabel Massieve enkele draad meerdere flexibele draden of meerdere draden met adereindhuls Aanhaalmoment voor schroefklemmen Behuizingsmateriaal Front Behu...

Reviews: