background image

- 13 -

• Funcionamiento bicanal: Circuito de

entrada redundante; se detectan los
contactos a tierra en el circ. del detector, y
los contactos transversales entre los
contactos de detectores.

• Rearme automático: El dispositivo se

encuentra activo en cuanto que el circuito
de entrada se encuentra cerrado.

• Rearme manual: El dispositivo se

encuentra activo sólo después de que se
haya accionado un pulsador de rearme.

• Funcionamiento de alfombra de seguridad

(ver ejemplos de conexión):  En caso de
que se presente una carga sobre la
alfombra se forma un cortocircuito entre las
entradas y responde la detección interna de
errores; K1 y K2 retornan a la posición de
reposo, los contactos de seguridad 13-14/
23-24 se abren de modo redundante. El
LED “EXT.FAULT” se ilumina. Continúa
recibiéndose tensión de alimentación.
Después de eliminar la causa del error, el
dispositivo vuelve a estar listo para el
servicio una vez que ha transcurrido el
tiempo de recuperación tras una derivación
(ver datos técnicos).

 

La salida por

semiconductor Y35 bloquea cuando se ha
disparado el fusible.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos.

Montaje

El dispositivo de seguridad tiene que ser
montado dentro de un armario de
distribución con un grado de protección de
IP54 como mínimo. El dispositivo dispone
en su lado trasero de un elemento de
encaje elementos de encaje para la fijación
a una guía normalizada.
Al montarlo en una guía portadora vertical
(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por
medio de un elemento de soporte, tal como
un soporte o un ángulo final.

Puesta en marcha

Al poner en marcha hay que tener en cuenta:
• Sólo los contactos de salida 13-14/23-24 son

contactos de seguridad.

• Conectar un fusible antes de los contactos

de salida (vease datostécnicos) con objeto
de evitar la soldadura de los contactos.

• Cálculo de la longitud de línea máxima

I

máx 

 en circuito de entrada,:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia total de línea máxima

(ver datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Dado que la función de detección de

derivación no es a prueba de errores, Pilz
la comprueba durante el control final.
Tras la instalación del dispositivo es
posible efectuar una comprobación como
se indica a continuación:
1. Dispositivo listo para el servicio

(contactos de salida cerrados)

2. Cortocircuitar los bornes de ensayo

S22/S32 para la comprobación de
derivación.

3. El fusible en el dispositivo tiene que

dispararse y los contactos de salida
tienen que abrir.

4. Rearmar el fusible: Retirar el

cortocircuito .

• Funzionamento a canale doppio: circuito

di ingresso ridondante; vengono
identificati i guasti a terra nel circuito del
pulsante e i cortocircuiti tra i contatti dei
pulsanti.

• Start automatico: l’unità è attiva non

appena il circuito di entrata viene chiuso.

• Start manuale: l’unità è attiva quando

viene attivato un pulsante di start.

• Funzionamento pedane di commutazione

(vedere l’esempio di collegamento): In
caso di carico della pedana di
commutazione si crea un cortocircuito tra
le entrate e il riconoscimento interno degli
errori si attiva; K1 e K2 si diseccitano
nuovamente, i contatti di sicurezza
13-14/23-24 vengono aperti in modo
ridondante. Il LED “EXT.FAULT” è
acceso.  La tensione di alimentazione è
ancora presente.

 

Una volta eliminata la

causa del guasto il dispositivo è
nuovamente pronto all’uso, dopo che è
trascorso il tempo di ripristino dovuto al
cortocircuito (v. dati tecnici). L’uscita del
semiconduttore Y35 si blocca quando il
fusibile scatta.

• Aumento del numero di contatti tramite

collegamento di contattori esterni

Montaggio

Il relè di sicurezza deve venire montato in
un armadio elettrico con un grado di
protezione di almeno  IP54. Per il fissaggio
su di una barra DIN l’unità è dotata di un
rilievo sul retro.
Al montaggio fissare il dispositivo su una
guida verticale (35 mm) a mezzo di supporti
quali p. es. staffe di fissaggio o angoli
terminali.

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre considerare
quanto segue:
• solo i contatti di uscita 13-14/-23-24 sono

contatti di sicurezza.

• per evitare la saldatura dei contatti,

collegare un fusibile (ver dati technici)
prima dei contatti di uscita.

• Calcolo della massima lunghezza di

conduzione I

max 

 sui circuiti d’ingresso:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo totale

(vedi Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Poiché la funzione di riconoscimento

cortocircuiti non è esente da errori, essa
viene testata dalla Pilz durante il controllo
finale. Dopo l’installazione dell’unità è
possibile eseguire un test come indicato
qui di seguito:
1. Unità pronta per il funzionamento

(contatti di uscita chiusi)

2. Cortocircuitare i morsetti per il test S22/

S32 per il rilevamento di cortocircuiti.

3. Il fusibile sull’unità deve scattare e i

contatti di uscita devono aprirsi.

4. Resettare il fusibile: rimuovere il

cortocircuito .

• Tweekanalig bedrijf: redundant in-

gangscircuit; aardcontacten in het
tastercircuit en onderlinge sluitingen
tussen de tastercontacten worden
herkend.

• Automatische start: apparaat is actief

zodra het ingangscircuit is gesloten.

• Handmatige start: het apparaat is pas

actief, wanneer een startknop wordt
ingedrukt.

• Schakelmatwerking (zie

aansluitvoorbeelden):  Bij belasting van
de schakelmat wordt een onderlinge
sluiting tussen de ingangen gevormd en
de interne foutdetectie spreekt aan; K1 en
K2 vallen in de ruststand terug, de veilig-
heidscontacten 13-14/23-24 worden
redundant geopend. De LED
“EXT.FAULT” brandt. De voedings-
spannings is weer aangesloten.

 

Na het

oplossing van de storing is het apparaat,
na het verstrijken van de resettijd na een
onderlinge sluiting (zie de technische
gegevens) weer gebruiksklaar. De
halfgeleideruitgang Y35 blokkeert,
wanneer de beveiliging is geactiveerd.

• Contactvermeerdering - en versterking

door aansluiting van externe relais

Montage

Het veiligheidsrelais moet in een
schakelkast met een veiligheidsklasse van
min. IP54 worden ingebouwd. Voor de
bevestiging op een DIN-rail heeft het
apparaat aan de achterzijde een
inklikelement.
Bij montage op een verticale draagrail (35
mm) moet het apparaat worden vastgezet
met een eindsteun zoals bijv. eindhouder of
eindhoek.

Ingebruikname

Neem bij ingebruikname het volgende in
acht:
• Alleen de uitgangscontacten 13-14/23-24

zijn veiligheidscontacten.

• Sluit voor de uitgangscontacten een

zekering (zie technische gegevens) aan
om het verbinden van de contacten te
verhinderen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

op het ingangscircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

(zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Aangezien de functie onderlinge

sluitingsdetectie niet eenfoutveilig is,
wordt deze door Pilz tijdens de
eindcontrole gecontroleerd. Een controle
na de installatie van het apparaat is als
volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar

(uitgangscontacten gesloten)

2. De testklemmen S22/S32 naar de

onderlinge sluitingsdetectie kortsluiten.

3. De beveiliging in het apparaat moet

worden geactiveerd en de
uitgangscontacten openen.

4. De beveiliging weer terugplaatsen: de

kortsluiting opheffen.

Summary of Contents for 777 070

Page 1: ...60947 5 1 EN 60204 1 et VDE 0113 1 et peut tre utilis dans des applications avec des poussoirs d arr t d urgence protecteurs mobiles tapis sensibles bords sensibles L appareil n est pas adapt la surve...

Page 2: ...disabled Insulation between the non marked area and the relay contacts Basic insulation overvoltage category III safe separation overvoltage category II Operating Modes Single channel operation Input...

Page 3: ...for operation Only the output contacts 13 14 23 24 are safety contacts To prevent a welding together of the contacts a fuse see technical data must be connected before the output contacts Calculating...

Page 4: ...rmer le circuit de r armement r armement automatique pontage des bornes S33 S34 r armement manuel c blage d un poussoir sur S33 S34 pas de pontage Fermer le circuit d entr e commande par 1 canal c bla...

Page 5: ...ollowing an opening of the input circuit Erreurs D faillances Mise la terre en AC la tension d alimentation s croule et les contacts de s curit s ouvrent Mise la terre en DC le fusible lectronique d c...

Page 6: ...conductor outputs short circuit proof external supply voltage voltage tolerance Safety mat resistance Max overall cable resistance Rlmax input circuits Single channel dual channel with detection of sh...

Page 7: ...e without crimp connectors or with TWIN crimp connectors Cable cross section spring loaded terminals flexible without crimp connectors Housing with spring loaded terminals Stripping length Termination...

Page 8: ...de s curit doivent tre prises en compte dans le calcul des caract ristiques de s curit INFORMATION Les valeurs SIL PL d une fonction de s curit ne sont identiques aux valeurs SIL PL des appareils util...

Page 9: ...allen Ausgangskontakten f r eine ausreichende Funkenl schung sorgen Bei kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende Strom spitzen zu beachten Bei DC Sch tzen Freilaufdioden zur Funkenl schung einset...

Page 10: ...les Placer un tournevis derri re les bornes et sortir le bornier Ne pas retirer les borniers en tirant sur les c bles D montage d un bornier vis Abmessungen in mm Dimensions in mm Dimensions en mm Geh...

Page 11: ...ssono pregiudicare le funzioni Preoccuparsi che tutti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un cablaggio protettivo sufficiente Indicazioni per categoria di sovratens...

Page 12: ...amento normale l uscita del semiconduttore Y35 conduttrice circuito di entrata chiuso p es pulsante di arresto di emergenza non azionato i rel K1 e K2 pssano in posizione di lavoro I LED CH 1 e CH 2 s...

Page 13: ...ecnici L uscita del semiconduttore Y35 si blocca quando il fusibile scatta Aumento del numero di contatti tramite collegamento di contattori esterni Montaggio Il rel di sicurezza deve venire montato i...

Page 14: ...i I LED del canale 1 CH 1 e del canale 2 CH 2 si accendono Il dispositivo pronto per l uso Se il circuito di entrata viene aperto i cont di sicurezza 13 14 e 23 24 si aprono L indicatore di stato si s...

Page 15: ...pestamento nuovamente nella posizione di riposo l unit pu nuovamente essere attivata Lo scatto dei tappetini di calpestamento e il riconoscimento dei cortocircuiti attraverso i contatti non sono prote...

Page 16: ...a con UB Gamma di frequenza AC Ondulazione residua DC Tensione e corrente su Circuito d ingresso Circuito di start e di retroazione Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza NA Categoria d u...

Page 17: ...piegato per la custodia Custodia Parte frontale Sezione del cavo esterno morsetti a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastic...

Page 18: ...jk van de schakelfrequentie en de belasting worden gebruikt omdat de PFH waarde al uitgaat van de B10d waarde van de relais en de uitvalsnelheden van de andere componenten Alle onderdelen van een veil...

Page 19: ...contactos de salida para prolongar la vida til En caso de cargas capacitivas controlar las puntas de tensi n que puedan crearse Utilizar diodos volantes para la extinci n de chispas de contactores DC...

Page 20: ...ier in de uitsparing achter de klemmen en druk de klemmen naar buiten De klemmen verwijderen door aan de kabels te trekken Als voorbeeld ziet u het verwijderen van schroefklemmen Dimensiones en mm Dim...

Reviews: