4
7
D
E
F
REMARQUE
En appuyant sur le commutateur
d'éclairage (2) dans n'importe quelle
position on actionne l'avertisseur
sonore .
(3) Commande des clignotants
En déplaçant le levier à gauche ou à droite
on actionne les clignotants respectifs et le
témoin (10) clignote.
(4) Interrupteur des feux de détresse
En appuyant sur le bouton, tous les feux de
direction, le voyant incorporé dans le bouton
et le témoin (10) commencent à clignoter.
REMARQUE
Le circuit est toujours sous tension,
indépendamment de la clé de con-
tact.
(5) Interrupteur d'embrayage prise de
force
En appuyant sur l'interrupteur, après avoir
déplacé la barrette de sécurité, on enclenche
l'embrayage de la prise de force (pdf) et le
voyant incorporé s'allume.
Le levier de commande de la prise de force
(31, fig. 7.4) doit être dans la position abais-
sée (pos. b) (pdf indépendant) ou dans l
aposition haut (pos. c) (pdf synchronisée).
(6) Interrupteur de blocage des différentiels
En appuyant sur l'interrupteur, après avoir
déplacé la barrette de sécurité, les différen-
tiels avant et arrière se bloquent et le voyant
incorporé s'allume.
ANMERKUNG
Drückt man den Lichtschalter (2) in
jeder beliebigen Stellung, betätigt
man die Hupe
.
(3) Schalter für Richtungsanzeige
Bewegt man den Schalter nach rechts oder
nach links, betätigt man die entsprechenden
Richtungsanzeiger und erhält das gleichzeiti-
gen Blinken der Kontrollanzeige (10).
(4) Warnblinkanlage
Drückt man den Knopf, beginnen alle Richt-
ungsanzeiger, die Kontrollanzeige, die in
dem Knopf eingebaut ist, und die Kontrollan-
zeige (10) zu blinken.
ANMERKUNG
Dieser Stromkreis steht immer unter
Spannung, unabhängig von der Stel-
lung des Anlaßschlüssels.
(5) Schalter zum Ein- und Ausschalten der
Zapfwellenkupplung
Drückt man den Schalter, nachdem man die
Sicherheitsstange zur Seite verschoben hat,
wird die Zapfwellenkupplung eingeschaltet
und die im Schalter eingebaute Kontrollan-
zeige leuchtet auf.
Der Zapfwellenschalthebel (31, Abb. 7.4.)
muss sich in gesenkter Stellung (Pos. B)
(unabhängige Zapfwelle) oder in der hohen
Stellung (Pos. C) (synchronisierte Zapfwelle)
befinden.
(6) Schalter der Differentialsperre
Drückt man diesen Schalter, nachdem man
die Sicherheitsstange verschoben hat, wer-
den die vordere und hintere Differential-
sperre eingeschaltet und die eingebaute
Kontrollanzeige leuchtet auf.
NOTA
Pulsando el conmutador luces (2) en
cualquier posición se acciona el avi-
sador acústico
.
(3) Palanca intermitentes de dirección
Desplazando la palanca hacia la izquierda o
la derecha se accionan los intermitentes res-
pectivos y simultáneamente parpadea el
indicador (10).
(4) Interruptor luces de emergencia
Pulsando el interruptor, todos los intermiten-
tes, la lámpara piloto incorporada en el inter-
ruptor y el indicador (10) empiezan a parpa-
dear.
NOTA
El circuito siempre tiene voltaje, inde-
pendientemente de la llave de arran-
que.
(5) Interruptor embrague toma de potencia
Pulsando el interruptor, después de haber
desplazado lateralmente la barra de seguri-
dad, se embraga la toma de potencia (tdp) y
enciende la lámpara piloto incorporada.
La palanca de control de la toma de potencia
(31, fig. 7.4) debe estar en posición baja
(pos. b) (tdp independiente) o en posición
alta (pos. c) (tdp sincronizada).
(6) Interruptor bloqueo diferenciales
Pulsando el interruptor, después de haber
desplazado la barra de seguridad, se blo-
quean los diferenciales anterior y posterior y
se enciende la lámpara piloto incorporada.
Summary of Contents for Mars 8.75 EP
Page 2: ......
Page 40: ...38 I GB 3 3...
Page 41: ...39 I GB 4 4...
Page 42: ...40 I GB 5...
Page 43: ...41 I GB 6...
Page 45: ...43 I GB 7 2...
Page 96: ...94 I GB 11 11 1...
Page 97: ...95 I GB 11 2...
Page 118: ...116 I GB 15 15 1...
Page 119: ...117 I GB 16 2...
Page 120: ...118 I GB 16 3...
Page 121: ...119 I GB 16 4...
Page 130: ...128 I GB 17 17 1...
Page 131: ...129 I GB 17 2...
Page 153: ......