background image

Chap.5 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

Les commandes de l’élévateur comprennent ( fig.53) :

INTERRUPTEUR GENERAL (IG)

POSITION O

: l’élévateur est hors tension, il est possibie d’ouvrir le cof-

fret électrique et de cadenasser l’interrupteur dans cette position pour
interdire l’usage de l’élévateur.

POSITION 1

:

l’élévateur est sous tension et la porte du coffret verrouil-

lée pour interdire toute uverture accidentelle.

BOUTON DE MONTÉE (SB-S)

De type “homme mort”,fonctionne sous 24V, son action provoque la mise en
rou-te du moteur électrique et des mécanis-mes qui entraînent la montée
des chariots.

BOUTON ANTI-ÉCRASEMENT DES PIEDS (SB-SP)

De type "homme mort", il fonctionne à une tension de 24V.
S'il est enfoncé seul, sans que la fin de course anti-écrasement des pieds ne
soit intervenue, le signal sonore se déclenche et tout actionnement est blo-
qué.S'il est enfoncé conjointement à la touche de descente, sans que la fin
de course anti-écrasement des pieds ne soit intervenue, le signal sonore se
déclenche et tout actionnement est bloqué.
S'il est enfoncé pendant une descente sans que la fin de course anti-écrase-
ment des pieds ne soit intervenue, le signal sonore se déclenche et la de-
scente est arrêtée.

BOUTON DE DESCENTE (SB-D)

De type “homme mort”,fonctionne sous 24V, son action provoque la mise en
rou-te du moteur électrique et des mécanis-mes qui entraînent la descente
des chariots.

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Positionner les bras de l’élévateur en regard des emplacements prévus
sous le véhicule et régler les quatre tampons à la même hauteur.
Après chaque descente compiète jusqu’au sol, vérifier, avant de remonter, la
position des piateaux sous le châssis du véhicule.

MONTÉE

Tourner l’interrupteur générai sur la position 1 et presser le bouton de mon-
tée jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la hauteur désirée.

STATIONNEMENT

Une fois la hauteur désirée atteinte, relâcher le bouton de montée et remet-
tre l’interrupteur générai sur la position 0.

DESCENTE

Replacer l'interrupteur général sur la position 1, s'assurer de l'absence d'ob-
stacles sous l'élévateur et appuyer sur le bouton de descente SB-D pour ra-
mener le véhicule au sol ou à la hauteur voulue.
La descente complète est obtenue en appuyant sur le bouton SB-D : à envi-
ron xx cm du sol, la descente s'arrête lorsque le signal sonore du dispositif
anti-écrasement des pieds se déclenche.
Le signal sonore est désactivé en relâchant le bouton SB-D.
Appuyer à nouveau sur le bouton SB-D tout en appuyant sur le bouton
SB-SP : l'élévateur termine la descente qui s'accompagne d'un signal sonore
pour indiquer le risque d'écrasement des pieds.
Si au cours de la descente l'élévateur rencontre un obstacle qui entrave la
course d'un chariot, le câble de sécurité intervient et bloque le mouvement
de l'élévateur

KAP. 5 BETRIEBSWEISE UND GEBRAUCH

Die Hebebühne verfügt über folgende Steuerungen (abb.53) :

HAUPTSCHALTER (QS1)

STELLUNG 0

: Die Hebebühne wird nicht mit Strom versorgt. Der Zugang in

den Innenraum der Schalttafel ist möglich und der Hauptschalter kann mit ei-
nem Vorhängeschloss abgeschlossen werden, um das Einschalten der He-
bebühne zu verhindern.

STELLUNG 1

: Die Hebebühne ist stromversorgt.

AUFSTIEGSDRUCKKNOPF (SB-S)

Vom Typ “Bediener anwesend”, funktioniert mit einer Spannung zu 24V. es
schaltet den Elektro-Motor und die Mechanismen ein, die den Aufstieg des
Schlittens ausführen.

FUSSSCHUTZTASTE (SB-SP)

"Totmannschalter", arbeitet mit einer Spannung von 24 V
Falls Sie alleine gedrückt wird, ohne dass der Fußschutz-Endschalter eingre-
ift, erzeugt der Summer einen Warnton und nichts bewegt sich.
Falls Sie zusammen mit der Taste Absenkung gedrückt wird, ohne dass der
Fußschutz-Endschalter eingreift, erzeugt der Summer einen Warnton und
nichts bewegt sich.
Falls Sie während einer Absenkung gedrückt wird, ohne dass der Fuß-
schutz-Endschalter eingreift, erzeugt der Summer einen Warnton und die
Absenkung wird angehalten.

ABSTIEGSDRUCKKNOPF (SB-D)

Vom Typ “Bediener anwesend”, funktioniert mit einer Spannung zu 24V. Es
schaltet den El.motor und die Schlittenabstieg Vorrichtungen ein.

BETRIEBSABLAUF

Die Arme der Hebebühne an die Hebepunkte des Fahrzeugs anlegen und
alle Teller auf die gleiche Höhe einstellen.
Jedesmal, wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden, ist die
Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen zu kontrollieren, bevor die
Schlitten erneut hochgefahren werden.

AUFSTIEG

Den Hauptschalter auf 1 drehen und den Aufstiegsdruckknopf drücken, bis
die gewünschte Höhe erreicht ist.

ANHALTEN

Nach dem Erreichen der gewünschten Höhe ist der Aufstiegdruckknopf frei-
zulassen.

ABSENKUNG

Bringen Sie den Hauptschalter in Position 1, stellen Sie sicher, dass sich kei-
ne Hindernisse unter der Hebebühne befinden und drücken Sie die Taste
Absenkung SB-D, die das Fahrzeug auf den Boden oder auf die gewünschte
Höhe bringt.Die vollständige Absenkung erfolgt, indem die Taste SB-D
gedrückt wird, bis die Absenkung ca. xx cm vom Boden durch das Eingreifen
der Fußschutz-Vorrichtung angehalten wird und dabei ertönt ein Warnton.
Der Warnton hört auf, wenn die Taste SB-D losgelassen wird.
Drücken Sie erneut die Taste SB-D zusammen mit der Taste SB-SP: die
Hebebühne schließt die Absenkung ab, begleitet von einem Warnton, der
auf die Quetschgefahr für die Füße hinweist.
Falls die Hebebühne während der Absenkung auf ein Hindernis trifft, das die
Fortsetzung der Bewegung verhindert, greift das Sicherheitskabel ein, das
die Bewegung der Hebebühne verhindert.

CHAPTER 5 FUNCIONAMIENTO Y USO

Los mandos del elevador son los siguientes (fig.53) :

INTERRUPTOR GENERAL (QS1)

POSICION 0

: El elevador non recibe corriente; se puede acceder al in-

terior del cuadro y es posible bloquear el interruptor con un candado
para impedir el uso del elevador.

POSICION 1

: el elevador tiene corriente.

PULSADOR DE SUBIDA (SB-S)

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pul-
sado, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la eleva-
ción del carro.

PULSADOR SALVAPIES (SB-SP)

Tipo "hombre presente", funciona con tensión de 24 V.
Si se presiona sólo, sin que el final de carrera salvapies haya actuado, hace
tocar el aviso acústico y no se mueve nada.
Si se presiona combinado con el pulsador de bajada, sin que el final de car-
rera salvapies haya actuado, hace tocar el aviso acústico y no se mueve
nada.
Si se presiona durante una bajada, sin que el final de carrera salvapies haya
actuado, hace tocar el aviso acústico y detiene la propia bajada.

PULSADOR DE BAJADA (SB-D)

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pulsan-
do, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la bajada del
carro.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Colocar los brazos del elevador en los puntos recomendados por el fabri-
cante para la elevación del vehículo, ajustando los platillos e la misma altura.
Cada vez que se bajan los carros hasta el suelo, y antes de proceder a su-
birlos de nuevo, comprobar la posición de los platillos bajo el chasis del veh-
ículo.

ELEVACION

Girar el interruptor general a la posición 1 y pulsar el botón de subida hasta
consguir la altura deseada.

PARADA (ESTACIONAMIENTO)

Una vez conseguida la altura deseada soltar el botón de subida.

BAJADA

Poner de nuevo el interruptor general en la posición 1, comprobar que deba-
jo del elevador no haya obstáculos, seguidamente presionar el pulsador de
bajada SB-D que lleva el vehículo al suelo o a la altura deseada.
La bajada completa tiene lugar presionando el pulsador SB-D hasta aproxi-
madamente a xx cm del suelo la bajada será detenida por la activación de
una señal acústico del dispositivo salvapies.La señal acústica se desactiva
soltando el pulsador SB-D.Presionar de nuevo el pulsador SB-D simultánea-
mente con el pulsador SB-SP, el elevador terminará la bajada acompañado
del aviso acústico alertando del peligro de aplastamiento de los pies.
Si durante la bajada el elevador encuentra un obstáculo que impide que siga
la carrera de un carro, se tiene la actuación del cable de seguridad que blo-
quea el movimiento del elevador.

52

Summary of Contents for 504A

Page 1: ...GB F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 50...

Page 2: ......

Page 3: ...NAS Modello Model Mod le Modell Modelos 504A Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTT...

Page 4: ...rimedi Pag 61 Appendice A Informazioni Pag 63 Appendice B Parti di ricambio Pag 63 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Page 5: ...ite 7 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 11 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 22 Kap 4 Aufstellung Seite 34 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 52 Kap 6 Wartung Seite 56 Kap...

Page 6: ...one con gru o carriponte le gabbie devono essere sempre imbracate con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni e...

Page 7: ...ben und Muttern Die Hebeb hne au er das getrennt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 670 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabe...

Page 8: ...in qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFORMAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Page 9: ...er Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung de...

Page 10: ...l manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria...

Page 11: ...lich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkst...

Page 12: ...i trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the ground and is desi gned and manufactured for lifting veh...

Page 13: ...Hebeb hne dargestellt Steuerseite Ist die Seite der Hebeb hne die den dem Bediener vorbe haltenen Bereich ber den man Zugang zur Steuertafel erh lt umfa t Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen b...

Page 14: ...zza per le differenze di livello dei carrelli I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Il sincronismo elettronico Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti c...

Page 15: ...n versehen BERTRAGUNGSAGGREGAT Abb 6 Das Aggregat besteht aus 2 Spiralschrauben aus Sonderstahl die mit tels eines L ngs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der S ule aut geh ngt sind Jede Scraube der...

Page 16: ...ing time HS Temps de mont e Temps de mont e HS Aufstiegzeit Aufstiegzeit HS Tiempo de elevaci n Tiempo de elevaci n HS 55 sec 45 sec Tempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo...

Page 17: ...ssere eseguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor mus...

Page 18: ...Fig 9 Abb 9 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Page 19: ...il s teint quand le c ble est sous le lension Il indique l usure de l crou porteur des colonnes 1 ou 2 T MOIN LUMINEUX DE S CURIT 2 il s teint quand le c ble se rela che Il indique la pr sence d un ob...

Page 20: ...Cable conector WICONN254 C Coperchio quadro elettrico electrical panel cover Couverture panneau lectri que Cover Elektro Panel Portada panel el ctrico WI300S 254S C F Fondo quadro elettrico fund elec...

Page 21: ...dei carrelli sono alloggiate delle vaschette porta olio che ga rantiscono una costante lubrificazione delle viti di sollevamento trasferendo l olio per mezzo di un feltro VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lift...

Page 22: ...u beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich f r Personen mu den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs...

Page 23: ...carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorr...

Page 24: ...ahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lackieren Heben von...

Page 25: ...e essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGGI...

Page 26: ...besonderen Sicher heitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUT...

Page 27: ...fig 17 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 18 It is extremely important that...

Page 28: ...ioniert ist Abb 16 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 12 13 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen...

Page 29: ...na situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor k...

Page 30: ...reis der Hebeb hne aufhalten Abb 20 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen de...

Page 31: ...O E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Th...

Page 32: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 24 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Page 33: ...e jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 27 RISKS...

Page 34: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Page 35: ...lizzata in accordo con la normativa vi gente nel luogo di installazione a cura dell installatore dell impianto di illuminazione CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR MED EXCLU...

Page 36: ...ndes in dem die Hebeb hne aufgestellt wird sind zu beachten Insbesondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da d...

Page 37: ...osizione verticale come in Fig 33 3 Sollevare la colonna libera e posizionarla ad una distanza compresa fra le misure indicate in fig 8 quindi allinearle fra loro FLOOR The lift must be installed on a...

Page 38: ...mu eben und gut nivelliert sein 10 mm Toleranz bei der Nivel lierung Bei besonderen Anwendungen ist der Hersteller zu befragen MONTAGE IACHTUNG DER MONTAGEIST F R AU ENSTEHENDERN VERBOTEN S ULENMONTAG...

Page 39: ...tura le asole nel basamento raccomandiamo fig 34 35 5 I tasselli andranno inseriti completamente nel pavimento e puntati senza stringere in modo da sorreggere le colonne Fig 36 4 Drill into the floor...

Page 40: ...m tiefen Betonbohres anbohren Als Bohrschablone die sen des Bodenplatte verwenden Wis empfehlens Abb 34 und 35 5 In den Boden die Ausdehnungsd beln ganz einsetzen ohne zu stark zu verschrauben aber ge...

Page 41: ...za massima di 1 mm Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm sia corretta e se neces sario effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro Fig 39 6 Check that both carriages are posi...

Page 42: ...die Schlitten in dieselbe Stellung zu f hren Abb 37 7 Sicherstellen dass der in Abb 38 gezeigte Abstand 32 mm mit einer max Toleranz von 1 mm ist Kontrollieren da der Abstand tats chlich 32 mm betr g...

Page 43: ...delle spi ne sul braccio sia in corrispondenza della sede ricavata sulle spine stesse Stringere i grani bloccandoli con i relativi dadi Fig 42 ARMS AND LOCKING DEVICES 1 Grease the holes on the carri...

Page 44: ...rungen der Schlitten einsetzen 3 Die Stifte in die Bohrungen der Halterung einsetzen s Abb 41 Nach Ausf hrung dieses Eingriffes mu die Befestigungsbohrung der Stifte an den Armen mit den Sitzen an den...

Page 45: ...azione il perno ritorni nella sua posizione Fig 44 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 4 Fig 43 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined d...

Page 46: ...un die Feder 8 montieren Der Innen durchmesser mu mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 lie genden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher de...

Page 47: ...nto the end of the arms then se cure with circlips 2 8 Visser les tampons 1 aux extr mit s des bras puis mettre en place les circlips de retenue 2 8 Die Platten 1 an die Arme montieren und mit den See...

Page 48: ...nec tion pipes as shown in Figure 46 MONTAGE DE L ARCEAU DE LIAISON DES COLONNES En utilisant une chelle de hauteur ad quate proc der l assem blage des tubes constituant l arceau de liaison en suivant...

Page 49: ...orme su ognuna di esse 3 Serrare con chiave dinamometrica i tasselli di fissaggio del basa mento con una coppia di serraggio di 110 N mt Fig 48 4 Lubrificare le guide colonna e le viti Olio IP MELLANA...

Page 50: ...nter der Last auszugleichen ist es v llig notwendig die S ulen vormontieren so da sie ohne Last ein bi chen nach oben divergieren Der Abstand zwischen den obenen tei len der S ulen mu 2 cm l nger als...

Page 51: ...l pulsante di salita rif SB S Fig 53 e in caso di discesa dei carrelli invertire tra loro 2 fasi dell alimentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colonna premendoli...

Page 52: ...ektrische Schema an der Abb 9 als folgt ausf hren den Kabel in den Kabelverbindungskasten durch ein vorbe reitetes Loch gem das elektrisches Schema stecken Der Hersteller liefert die Br cke f r den Be...

Page 53: ...e acu stico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento...

Page 54: ...SB D Vom Typ Bediener anwesend funktioniert mit einer Spannung zu 24V Es schaltet den El motor und die Schlittenabstieg Vorrichtungen ein BETRIEBSABLAUF Die Arme der Hebeb hne an die Hebepunkte des Fa...

Page 55: ...ti causati da un uso improprio del ponte dei suoi componenti o della loro manutenzione da parte di personale non autorizzato HOW SYNCHROLIFT WORKS SYNCHROLIFT is an electronic detection and data manag...

Page 56: ...s ke ine M glichkeit die Schlitten zu nievellieren die Hebeb hne wird bloc kiert worden und die Anomalie dem Bediener signalisiert Die durch Led gegebene Signale Vgl S Abb 53 sind 1 LED gr n netzlinie...

Page 57: ...Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore sch...

Page 58: ...en hauptrisiken die sicherheitshinweise in kapitel 3 SICHERHEIT FULGURATIONSRISIKEN An der Versorgungsklemme der B hne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN W HREND DER INBETRIEBNAHME VORZ...

Page 59: ...si trovino in cor rispondenza dei fori ricavati sui carter Fig 55 controllare la quota in figura 56 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si...

Page 60: ...omentschlussel kontrollieren da alle Abspannd beln korrekt festgezogen sind Die Spannung der Motortreibriemen berpr fen Die auf den S ulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines lers schmieren Die innere...

Page 61: ...SO VS 320 1 mese n Sistema di bloccaggio bracci Grasso TITAN EP3 3 mesi u Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi o Vite Olio IP MELLAN...

Page 62: ...inwandfrei funktio nieren Hilfskabel Endschalter usw ALLE 12 MONATE Sichtkontrolle aller Bauteile und Mechanismen auf St rungen und Besch digungen um eventuelle St rungen und Anomalien festzu stellen...

Page 63: ...necorsa di si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Verificare eventuale allentamento del cavo di sicurezza o rottura della chiocciola por tante Sostituire finecorsa chiamare il...

Page 64: ...ndendienststelle anrufen Kundendienststelle anru fen Die Hebeb hne hebt sich nicht zu Ende des Laufs Angeschaltete Thermik berladung der He beb hne Netzspannung zu niedrig Nachgelassene Motortrei brie...

Page 65: ...i di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel front...

Page 66: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Page 67: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Page 68: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Page 69: ...TUBI COLLEGAMENTO COLONNE POSTS CONNECTING HOSES S ULENVERBINDUNGSR HREN ARCEAU DE LIAISON ENTRE COLONNES TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...

Page 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Page 71: ...E D CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CAR...

Page 72: ...ASHER ZAHNSCHEIBE RONDELLE CRANT E ARANDELA MUESCADA CE Z B0214XX MOT 230 400 50T 4HP MW300 ELECTRIC MOTOR 220 380V 50HZ THREE PHASE 3 5 HP ELEKTRO MOTOR 3 PH 220 380V 50HZ 3 5 HP MOTEUR LECTRIQUE 220...

Page 73: ...LS COUVERCLE POUR CHEMIN DE C BLE VERTICAL TAPA PARA CANAL VERTICAL B1081 FINECORSA SALITA 1 CABLAT 300S SAFETY SWITCH MIKROSCHALTER FIN DE COURSE MICROINTERRUPTOR B1082 FINECORSA DISCESA 1 CABL 300S...

Page 74: ...10 UNI 6592 ARANDELA 5 ZINCADA C0061 VITE TE M8X10 UNI 5739 SCREW TE M8X10 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M8X10 UNI 5739 VIS TH M8X10 UNI 5739 TORNILLO M8X10 UNI 5739 C0062 RONDELLA 10 5X21 UNI 6592 WASHE...

Page 75: ...98 37 CE a t construite en conformit avec les normes 73 23 CEE 89 336 CEE et 98 37 CE was manufactured in conformity with the normes 73 23 CEE 89 336 CEE and 98 37 CE in bereinstimmung mit den Richtl...

Reviews: