background image

LOIS:

Directives européennes : 98/37/CE-2004/108/CE-2006/95/CE

NORMES TECHNIQUES

Normes européennes : EN 1493/ EN 292-1/ EN 292-2

INSTALLATION ELECTRIQUE

UNI EN 60204, CEI 68/ 8

La manutention, le transport, le déballage, le montage, l’installation et la
mise en service, le tarage et les réglages initiaux, l’entretien

EXTRAORDINAIRE

, la réparation, la révision, le déplacement ou le dé-

mantèlement de l’élévateur devront être exécutés par les techniciens
spécialisés des

REVENDEURS AUTORISÉS ou des CENTRES

TECHNIQUES AGRÉÉS par le constructeur

(voir l’adresse indiquée

en première page).

Le constructeur dégage toute responsabilité concernant les dom-
mages aux personnes, véhicules et biens causés par les interven-
tions citées ci-dessus si elles sont effectuées par un personnel
non autorisé ou par une utilisation de l’élévateur impropre et non
prévue.

Pour toutes ces opérations, sont indiqués dans ce manuel, seulement
les aspects (méthode et sécurité) qui peuvent être utiles à l’opérateur et
à l’agent d’entretien pour mieux comprendre la structure et le fonction-
nement de l’élévateur, en vue d’une meilleure utilisation.

Pour comprendre les termes utilisés dans le présent manuel,
l’opérateur doit posséder une expérience spécifique dans le domaine
de l’atelier, le dépannage, l’entretien et la réparation des véhicules, ain-
si que la capacité pour interpréter correctement les dessins et les de-
scriptions présents dans ce manuel, et la connaissance des normes de
prévention des accidents du travail et des règlements spécifiques en vi-
gueur dans le pays où est installé l’élévateur.
Les mêmes critères sont à prendre en considération pour le choix de
l’agent d’entretien qui devra, en plus, posséder les connaissances spé-
cifiques et spécialisées (mécanique, électricité) nécessaires pour effec-
tuer en toute sécurité les interventions prévues dans ce manuel.

Dans le texte de ce manuel, vous trouverez souvent les mots

“opérate-

ur”

et

“agent d’entretien”

dont la signification est la suivante

:

OPÉRATEUR:

personne affectée à l’utilisation de l’élévateur

AGENT D’ENTRETIEN

: personne affectée à l’entretien courant de

l’élévateur.

GESETZE

Europäische Richtlinien: 98/37/CE-2004/108/CE-2006/95/CE

TECHNISCHE NORMEN

Europäische Normen :EN 1493/ EN 292-1/ EN 292-2

ELEKTRISCHE ANLAGE

UNI EN 60204, CEI 64 /8

Hub, Transport, Auspacken, Montage, Installation und Inbetriebnahme,
Eichung und Ersteinstellungen, AUSSERGEWÖHNLICHE Wartung,
Reparatur, Überholung, firmeninterner Transport und Abrüstung der He-
bebühne müssen von Fachmännern der vom Hersteller
ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTELLEN ausgeführt werden (sie-
he auf der Titelseite angegebenes Kundendienstzentrum).

Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf
die o.g. Eingriffe zurückzuführen sind, falls diese von nicht zuge-
lassenem Personal ausgeführt wurden oder auf einen unsachgem-
äßen Gebrauch der Hebebühne beruhen.

Für all diese Eingriffe wird im vorliegenden Handbuch nur auf die
Aspekte (Bedienung und Sicherheit) eingegangen, die auch für den Be-
diener und den Wartungsfachmann nützlich sind, damit diese besser
über den Betrieb und die Wartung der Hebebühne unterrichtet sind.

Zum Verständnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe
muß der Bediener über eine spezifische Werkstatt-Fachkenntnis sowie
über eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Reparatur der Fahrze-
uge verfügen. Er muß ferner in der Lage sein, die in diesem Handbuch
enthaltenen Zeichnungen und Beschreibungen korrekt auslegen zu
können und über die allgemeinen und spezifischen Unfal-
lverhütungsmaßnahmen des jeweiligen Landes, in dem die Hebebühne
aufgestellt wird, unterrichtet sein.
Die gleichen Kriterien gelten auch für den Wartungsfachmann, der fer-
ner auch über die technischen Spezifikationen und fachbezogenen
Kenntnisse (mechanische, elektrische Fachkenntnisse) verfügen muß,
die für die Ausführung der in diesem Handbuch vorgesehenen Eingriffe
unter Sicherheitsbedingungen erforderlich sind.

Im Text dieses Handbuches werden oft die Begriffe “

Bediener

” und

Wartungsfachmann

” verwendet. Diese Begriffe besitzen folgende Be-

deutung:

BEDIENER

: Person, die mit dem Bedienen der Hebebühne beschäftigt

ist.

WARTUNGSFACHMANN:

Person, die mit der Wartung der Hebebühne

beauftragt ist.

LEYES:

Directivas europeas: 98/37/CE-2004/108/CE-2006/95/CE

NORMAS TÉCNICAS:

Norma europea: EN 1493/ EN 292-1/ EN 292-2

EQUIPO ELÉCTRICO:

Norma europea: UNI EN 60204, CEI 64/8

La elevación, el transporte, el desembalaje, el montaje, la instalación y
puesta en funcionamiento, la verificación y los ajustes iniciales, el man-
tenimiento

EXTRAORDINARIO

, la reparación, la revisión, la manipula-

ción y el desmantelamiento del elevador deben ser ejecutados por los
técnicos especializados del

REVENDEDOR AUTORIZADO o por los

CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS del Fabricante

(ver cen-

tro de asistencia autorizado indicado al principio).

El fabricante no responde de daños a personas, vehículos u obje-
tos causados por las intervenciones antes citadas efectuadas por
personal no autorizado o por un uso impropio o no consentido del
elevador.

Para todas estas actividades indicadas en el presente manual, sola-
mente los aspectos (operativos y de seguridad) que pueden ser útiles
también al operario y al personal de servicio para comprender mejor la
estructura y el funcionamiento del elevador y para su mejor utilización.

Para comprender el lenguaje adoptado en el presente manual, el ope-
rario debe tener experiencia específica en las actividades de taller, de
asistencia, mantenimiento y reparación de vehículos así como la capa-
cidad de interpretar correctamente los dibujos y descripciones indica-
das en el manual y el conocimiento de las normas preventivas genera-
les y específicas vigentes en el país donde se instala el elevador.
Idénticos criterios son válidos para la elección del técnico de manteni-
miento que deberá, además, poseer los conocimientos específicos y de
especialización (mecánico eléctricista) necesarios para realizar con se-
guridad las intervenciones previstas en el manual.

En el texto del manual se encontrará a menudo las frases “

operario

” y

personal de servicio

” cuyos significados son los siguientes:

OPERARIO

: persona que se ocupa del uso del elevador.

PERSONAL DE SERVICIO

: persona que se ocupa del mantenimiento

normal del elevador.

9

Summary of Contents for 504A

Page 1: ...GB F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 50...

Page 2: ......

Page 3: ...NAS Modello Model Mod le Modell Modelos 504A Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTT...

Page 4: ...rimedi Pag 61 Appendice A Informazioni Pag 63 Appendice B Parti di ricambio Pag 63 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Page 5: ...ite 7 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 11 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 22 Kap 4 Aufstellung Seite 34 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 52 Kap 6 Wartung Seite 56 Kap...

Page 6: ...one con gru o carriponte le gabbie devono essere sempre imbracate con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni e...

Page 7: ...ben und Muttern Die Hebeb hne au er das getrennt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 670 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabe...

Page 8: ...in qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFORMAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Page 9: ...er Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung de...

Page 10: ...l manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria...

Page 11: ...lich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkst...

Page 12: ...i trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the ground and is desi gned and manufactured for lifting veh...

Page 13: ...Hebeb hne dargestellt Steuerseite Ist die Seite der Hebeb hne die den dem Bediener vorbe haltenen Bereich ber den man Zugang zur Steuertafel erh lt umfa t Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen b...

Page 14: ...zza per le differenze di livello dei carrelli I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Il sincronismo elettronico Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti c...

Page 15: ...n versehen BERTRAGUNGSAGGREGAT Abb 6 Das Aggregat besteht aus 2 Spiralschrauben aus Sonderstahl die mit tels eines L ngs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der S ule aut geh ngt sind Jede Scraube der...

Page 16: ...ing time HS Temps de mont e Temps de mont e HS Aufstiegzeit Aufstiegzeit HS Tiempo de elevaci n Tiempo de elevaci n HS 55 sec 45 sec Tempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo...

Page 17: ...ssere eseguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor mus...

Page 18: ...Fig 9 Abb 9 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Page 19: ...il s teint quand le c ble est sous le lension Il indique l usure de l crou porteur des colonnes 1 ou 2 T MOIN LUMINEUX DE S CURIT 2 il s teint quand le c ble se rela che Il indique la pr sence d un ob...

Page 20: ...Cable conector WICONN254 C Coperchio quadro elettrico electrical panel cover Couverture panneau lectri que Cover Elektro Panel Portada panel el ctrico WI300S 254S C F Fondo quadro elettrico fund elec...

Page 21: ...dei carrelli sono alloggiate delle vaschette porta olio che ga rantiscono una costante lubrificazione delle viti di sollevamento trasferendo l olio per mezzo di un feltro VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lift...

Page 22: ...u beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich f r Personen mu den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs...

Page 23: ...carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorr...

Page 24: ...ahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lackieren Heben von...

Page 25: ...e essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGGI...

Page 26: ...besonderen Sicher heitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUT...

Page 27: ...fig 17 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 18 It is extremely important that...

Page 28: ...ioniert ist Abb 16 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 12 13 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen...

Page 29: ...na situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor k...

Page 30: ...reis der Hebeb hne aufhalten Abb 20 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen de...

Page 31: ...O E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Th...

Page 32: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 24 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Page 33: ...e jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 27 RISKS...

Page 34: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Page 35: ...lizzata in accordo con la normativa vi gente nel luogo di installazione a cura dell installatore dell impianto di illuminazione CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR MED EXCLU...

Page 36: ...ndes in dem die Hebeb hne aufgestellt wird sind zu beachten Insbesondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da d...

Page 37: ...osizione verticale come in Fig 33 3 Sollevare la colonna libera e posizionarla ad una distanza compresa fra le misure indicate in fig 8 quindi allinearle fra loro FLOOR The lift must be installed on a...

Page 38: ...mu eben und gut nivelliert sein 10 mm Toleranz bei der Nivel lierung Bei besonderen Anwendungen ist der Hersteller zu befragen MONTAGE IACHTUNG DER MONTAGEIST F R AU ENSTEHENDERN VERBOTEN S ULENMONTAG...

Page 39: ...tura le asole nel basamento raccomandiamo fig 34 35 5 I tasselli andranno inseriti completamente nel pavimento e puntati senza stringere in modo da sorreggere le colonne Fig 36 4 Drill into the floor...

Page 40: ...m tiefen Betonbohres anbohren Als Bohrschablone die sen des Bodenplatte verwenden Wis empfehlens Abb 34 und 35 5 In den Boden die Ausdehnungsd beln ganz einsetzen ohne zu stark zu verschrauben aber ge...

Page 41: ...za massima di 1 mm Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm sia corretta e se neces sario effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro Fig 39 6 Check that both carriages are posi...

Page 42: ...die Schlitten in dieselbe Stellung zu f hren Abb 37 7 Sicherstellen dass der in Abb 38 gezeigte Abstand 32 mm mit einer max Toleranz von 1 mm ist Kontrollieren da der Abstand tats chlich 32 mm betr g...

Page 43: ...delle spi ne sul braccio sia in corrispondenza della sede ricavata sulle spine stesse Stringere i grani bloccandoli con i relativi dadi Fig 42 ARMS AND LOCKING DEVICES 1 Grease the holes on the carri...

Page 44: ...rungen der Schlitten einsetzen 3 Die Stifte in die Bohrungen der Halterung einsetzen s Abb 41 Nach Ausf hrung dieses Eingriffes mu die Befestigungsbohrung der Stifte an den Armen mit den Sitzen an den...

Page 45: ...azione il perno ritorni nella sua posizione Fig 44 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 4 Fig 43 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined d...

Page 46: ...un die Feder 8 montieren Der Innen durchmesser mu mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 lie genden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher de...

Page 47: ...nto the end of the arms then se cure with circlips 2 8 Visser les tampons 1 aux extr mit s des bras puis mettre en place les circlips de retenue 2 8 Die Platten 1 an die Arme montieren und mit den See...

Page 48: ...nec tion pipes as shown in Figure 46 MONTAGE DE L ARCEAU DE LIAISON DES COLONNES En utilisant une chelle de hauteur ad quate proc der l assem blage des tubes constituant l arceau de liaison en suivant...

Page 49: ...orme su ognuna di esse 3 Serrare con chiave dinamometrica i tasselli di fissaggio del basa mento con una coppia di serraggio di 110 N mt Fig 48 4 Lubrificare le guide colonna e le viti Olio IP MELLANA...

Page 50: ...nter der Last auszugleichen ist es v llig notwendig die S ulen vormontieren so da sie ohne Last ein bi chen nach oben divergieren Der Abstand zwischen den obenen tei len der S ulen mu 2 cm l nger als...

Page 51: ...l pulsante di salita rif SB S Fig 53 e in caso di discesa dei carrelli invertire tra loro 2 fasi dell alimentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colonna premendoli...

Page 52: ...ektrische Schema an der Abb 9 als folgt ausf hren den Kabel in den Kabelverbindungskasten durch ein vorbe reitetes Loch gem das elektrisches Schema stecken Der Hersteller liefert die Br cke f r den Be...

Page 53: ...e acu stico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento...

Page 54: ...SB D Vom Typ Bediener anwesend funktioniert mit einer Spannung zu 24V Es schaltet den El motor und die Schlittenabstieg Vorrichtungen ein BETRIEBSABLAUF Die Arme der Hebeb hne an die Hebepunkte des Fa...

Page 55: ...ti causati da un uso improprio del ponte dei suoi componenti o della loro manutenzione da parte di personale non autorizzato HOW SYNCHROLIFT WORKS SYNCHROLIFT is an electronic detection and data manag...

Page 56: ...s ke ine M glichkeit die Schlitten zu nievellieren die Hebeb hne wird bloc kiert worden und die Anomalie dem Bediener signalisiert Die durch Led gegebene Signale Vgl S Abb 53 sind 1 LED gr n netzlinie...

Page 57: ...Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore sch...

Page 58: ...en hauptrisiken die sicherheitshinweise in kapitel 3 SICHERHEIT FULGURATIONSRISIKEN An der Versorgungsklemme der B hne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN W HREND DER INBETRIEBNAHME VORZ...

Page 59: ...si trovino in cor rispondenza dei fori ricavati sui carter Fig 55 controllare la quota in figura 56 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si...

Page 60: ...omentschlussel kontrollieren da alle Abspannd beln korrekt festgezogen sind Die Spannung der Motortreibriemen berpr fen Die auf den S ulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines lers schmieren Die innere...

Page 61: ...SO VS 320 1 mese n Sistema di bloccaggio bracci Grasso TITAN EP3 3 mesi u Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi o Vite Olio IP MELLAN...

Page 62: ...inwandfrei funktio nieren Hilfskabel Endschalter usw ALLE 12 MONATE Sichtkontrolle aller Bauteile und Mechanismen auf St rungen und Besch digungen um eventuelle St rungen und Anomalien festzu stellen...

Page 63: ...necorsa di si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Verificare eventuale allentamento del cavo di sicurezza o rottura della chiocciola por tante Sostituire finecorsa chiamare il...

Page 64: ...ndendienststelle anrufen Kundendienststelle anru fen Die Hebeb hne hebt sich nicht zu Ende des Laufs Angeschaltete Thermik berladung der He beb hne Netzspannung zu niedrig Nachgelassene Motortrei brie...

Page 65: ...i di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel front...

Page 66: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Page 67: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Page 68: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Page 69: ...TUBI COLLEGAMENTO COLONNE POSTS CONNECTING HOSES S ULENVERBINDUNGSR HREN ARCEAU DE LIAISON ENTRE COLONNES TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...

Page 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Page 71: ...E D CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CAR...

Page 72: ...ASHER ZAHNSCHEIBE RONDELLE CRANT E ARANDELA MUESCADA CE Z B0214XX MOT 230 400 50T 4HP MW300 ELECTRIC MOTOR 220 380V 50HZ THREE PHASE 3 5 HP ELEKTRO MOTOR 3 PH 220 380V 50HZ 3 5 HP MOTEUR LECTRIQUE 220...

Page 73: ...LS COUVERCLE POUR CHEMIN DE C BLE VERTICAL TAPA PARA CANAL VERTICAL B1081 FINECORSA SALITA 1 CABLAT 300S SAFETY SWITCH MIKROSCHALTER FIN DE COURSE MICROINTERRUPTOR B1082 FINECORSA DISCESA 1 CABL 300S...

Page 74: ...10 UNI 6592 ARANDELA 5 ZINCADA C0061 VITE TE M8X10 UNI 5739 SCREW TE M8X10 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M8X10 UNI 5739 VIS TH M8X10 UNI 5739 TORNILLO M8X10 UNI 5739 C0062 RONDELLA 10 5X21 UNI 6592 WASHE...

Page 75: ...98 37 CE a t construite en conformit avec les normes 73 23 CEE 89 336 CEE et 98 37 CE was manufactured in conformity with the normes 73 23 CEE 89 336 CEE and 98 37 CE in bereinstimmung mit den Richtl...

Reviews: