○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
E
P
NL
9
GR
1
1.3
IMPORTANTE!
Para prevenir todo tipo de riesgo de
fulguración es indispensable quitar
la alimentación eléctricaantes de
llevar a cabo las conexiones
eléctricas y cualquier operación de
mantenimiento en los aparatos.
Poner las presentes instrucciones en
conocimiento de todo el
personal afectado por el transporte y
la instalación de la máquina.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para
los estados miembros de la UE.
IDENTIFICACIÓN DE LAS
PARTES PRINCIPALES
(fig. 1)
1) Manilla de desplazamiento.
2) Selector humedad/Stand-by.
3) Rejilla entrada aire.
4) Recipiente de recogida de la
condensación.
5) Rejilla salida aire
6) Tapa tapón descarga continua
agua
MPORTANTE!
Para prevenir o risco de electrocussão
é indispensável desligar a
alimentação eléctrica antes de
efectuar as ligações eléctricas e as
operações de manutenção nos
aparelhos.
Comunique estas instruções a todo o
pessoal que se ocupar do transporte
e da instalação da máquina.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protege o ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a
reciclagem deste produto, dirija-se à
Câmara Municipal, aos serviços de
recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os
Estados-membros da UE.
IDENTIFICAÇÃO DAS
PARTES PRINCIPAIS (fig. 1)
1) Puxador de deslocação.
2) Selector de humidade/Standby.
3) Grelha de entrada do ar.
4) Tanque de recolha da
condensação
5) Grelha de saída do ar
6) Tampa do bujão de esvaziamento
contínuo de água
BELANGRIJK!
Om ieder risico van elektrische
schokken te voorkomen is het
absoluut noodzakelijk dat u vóór alle
elektrische aansluitingen en
onderhoudswerkzaamheden op de
apparaten de elektrische
stroomvoorziening onderbreekt.
Breng al het bij het transport en de
installatie van de machine betrokken
personeel op de hoogte van deze
instructies.
VERWIJDERING SI
Dit symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet via het normale huisvuil mag
worden verwijderd, maar bij een cen-
trale verzamelplaats voor de recycling
van elektrische en elektronische
apparaten moet worden afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste
manier verwijdert, draagt u bij aan een
beter milieu en de gezondheid van uw
medemens. Het milieu en de
gezondheid worden door een onjuiste
verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de
recycling van dit product ontvangt u
bij uw gemeentehuis, uw
vuilophaaldienst of de Mwinkel waar
u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EU-
lidstaten.
IDENTIFICATIE VAN DE
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
(fig. 1)
1) Handvat voor verplaatsing.
2) Keuzeschakelaar vochtigheid/
Standby.
3) Rooster luchtinlaat.
4) Condensopvangbak.
5) Rooster luchtuitlaat
6) Deksel dop continue
waterafvoer
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ !
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò, ðñéí áðü
ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óôá
çëåêôñéêÜ ìÝñç Þ ãéá ôç
óõíôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò, ðñÝðåé
íá ôçí áðïóõíäÝåôå áðü ôï ñåýìá.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí
Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí
ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá
èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóá-
ôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇ ÔÙÍ ÊÕÑÉÙÍ
ÌÅÑÙÍ
(ó÷. 1)
1) ×åéñïëáâÞ ìåôáôüðéóçò.
2)
ÅðéëïãÝáò õãñáóßáò/
Standby.
3) Ó÷Üñá åéóüäïõ áÝñá.
4) Äï÷åßï óõëëïãÞò
óõìðõêíùìÜôùí.
5) Ó÷Üñá åîüäïõ áÝñá
6) ÊáðÜêé ðþìáôïò óõíå÷ïýò
åêñïÞò íåñïý
Summary of Contents for Secco
Page 34: ...GB F D 36 I...
Page 74: ...GB F D 40 I...