Olimpia splendid NovEcos Split 11 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 13

13

Fig. 9

1

2

IMPOSTAZIONE DELL'ORARIO
ESATTO
Ruotare il programmatore (fig. 9-1)
in senso orario ponendo l'indice cen-
trale in corrispondenza dell'ora cor-
rente.

IMPOSTAZIONE DELL'ORARIO
DI FUNZIONAMENTO
Spostare verso il centro del program-
matore i tastini blu in corrisponden-
za delle ore della giornata in cui vo-
lete che il climatizzatore funzioni.
Portare quindi il selettore (fig. 9-2)
nella posizione centrale indicata con
l'orologio.

TRASPORTO DEL
CLIMATIZZATORE
Deve avvenire in posizione vertica-
le.
In caso di trasporto in posizione oriz-
zontale attendere almeno un’ora pri-
ma di riavviarlo.
Prima di effettuare il trasporto scari-
care completamente l’acqua di con-
densa aprendo il tappo (fig. 1 - 5).

Avvertenza:
Trasporto del climatizzatore su pa-
vimenti delicati:
-

scaricare completamente l'acqua

di condensa aprendo il tappo (fig. 1 -
5);
-

facendo leva sulle ruote poste-

riori spostare il climatizzatore solle-
vando le ruote anteriori.

PROGRAMMATION DE L’HEURE
EXACTE
Tournez le programmateur  (fig. 9-1)
dans le sens des aiguilles d’une montre
en plaçant l’index central en
correspondance de l’heure en cours.

PROGRAMMATION DE L’HEURE
DE FONCTIONNEMENT
Déplacez vers le centre du
programmateur, les touches bleues en
correspondance des heures de la
journée pendant lesquelles vous
désirez le fonctionnement du
climatiseur.
Tournez ensuite le sélecteur (fig. 9-2)
dans la position centrale indiquée par
l’horloge.

TRANSPORT DU CLIMATISEUR
Il doit se faire en position verticale.
Dans le cas de transport en position
horizontale, attendre au moins une
heure avant de le mettre en marche.
Avant d’effectuer le transport, vidanger
complètement la condensation en
enlevant le bouchon (Fig. 1 - 5).

Recommandation:
Déplacement du climatiseur sur sols
délicats:
-

évacuer complètement l’eau de

condensation en retirant le bouchon
prévu à cet effet (fig. 1 - 5);
-

en faisant levier sur les roues

postérieures, déplacer le climatiseur en
soulevant les roues antérieures.

SETTING THE RIGHT TIME
Tur n the programmer (fig. 9-1)
clockwise, placing the centre hand on
the current time.

SETTING OPERATING TIME
Move the small blue keys towards the
centre of the programmer, to the hours
during the day when you want the
conditioner to work.
Now move selector (fig. 9-2) round to
the central position, indicated with the
clock.

HOW TO TRANSPORT THE
CONDITIONER
The conditioner must be kept upright
during transport.
If it is transported in a horizontal position,
wait at least one hour before starting it.
Prior to transport, always open the plug
(fig. 1 - 5) and drain all the condensation.

Caution:
To move the air conditioner over fragile
flooring:
-

drain all the condensation water

by opening the plug (fig. 1 - 5);
-

by levering on the rear wheels, lift

the front wheels and move the air
conditioner.

VORGABE DER GENAUEN UHRZEIT
Den Programmierer  (Abb. 9-1) im
Uhrzeigersinn drehen, so daß der
mittlere Zeiger auf die aktuelle Uhrzeit
gerichtet ist.

VORGABE DER BETRIEBSZEIT
Die blauen Tasten gegen die Mitte des
Programmierers stellen, so daß sie auf
die Tageszeit zeigen, in der das
Klimagerät funktionieren soll.
Anschließend den Wahlschalter (Abb.
9-2) in die mittige Position, die durch
die Uhr gekennzeichnet ist, stellen.

TRANSPORT DER KLIMAANLAGE
Die Klimaanlage muß in aufrechter
Stellung transportiert werden.
Wird sie in liegender Stellung
transportiert, muß vor dem ersten
Einschalten mindestens eine Stunde
abgewartet werden.
Vor dem Transpor t erst das
Kondenswasser vollständig ablassen.
Dazu den Stöpsel entfernen (Abb. 1 - 5).

Hinweis:
Transpor t des Klimagerätes auf
empfindlichen Fußböden:
-

den Stopfen öffnen und das

Kondenswasser völlig ablaufen lassen
(Abb. 1 - 5);
-

durch Aufstützen auf die

Hinterräder die Vorderräder anheben
und das Klimagerät fortbewegen.

PROGRAMACION DEL HORARIO
EXACTO
Giren el programador (fig. 9-1) en
sentido horario colocando el indicador
central en coincidencia con la hora vi-
gente.

PROGRAMACION DEL HORARIO
DE FUNCIONAMIENTO
Desplacen hacia el centro del
programador todas las pequeñas
teclas azules en coincidencia con las
horas del día en las que desean que
funcione el climatizador.
Seguidamente coloquen el selector
(fig. 9-2) en la posición central indicada
con el reloj.

TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR
Hay que realizar el transporte en
posición vertical.
En caso de transporte en posición
horizontal esperar al menos una hora
antes de ponerlo en marcha.
Antes de efectuar el transporte vaciar com-
pletamente el agua de la condensación
abriendo la tapa (fig. 1 - 5).

Advertencia:
Transporte del climatizador sobre
pavimentos delicados:
-

Abrir el tapón para descargar

completamente el agua de
condensación (fig. 1 - 5).
-

Haciendo palanca en las ruedas

traseras, desplazar el climatizador
levantando las ruedas delanteras.

INSTELLING VAN DE JUISTE TIJD
Draai de programmakiezer  (fig. 9-1)
naar rechts en zet het middelste teken
op de huidige tijd.

INSTELLING VAN DE
WERKINGSTIJD
Draai de programmakiezer naar het
midden zodat de blauwe tekentjes op
de uren van de dag staan waarop u de
airconditioner wilt laten functioneren. Zet
daarna de keuzeschakelaar (fig. 9-2) op
de middelste stand waar een klok op
staat.

TRANSPORT VAN DE
AIRCONDITIONER
De airconditioner moet rechtop
verplaatst worden.
Als de airconditioner liggend verplaatst
wordt dan moet u minimaal één uur
wachten voordat u de airconditioner
in werking kunt stellen.
Alvorens de airconditioner te gaan
verplaatsen moet u het condenswater
eerst helemaal weg laten lopen door
de dop (fig. 1 - 5) open te draaien.

Waarschuwing:
Transport van de airconditioner op
kwetsbare vloeren:
-

laat het condenswater er volledig

uit stromen door de dop open te
draaien (fig. 1 - 5);
-

duw om de airconditioner te

verplaatsen op de achterwielen en til
de voorwielen op.

Summary of Contents for NovEcos Split 11

Page 1: ...ch und Wartung Climatiseur Minisplit Instructions pour l installation l emploi et l entretien Minisplit air conditioner Instructions for installation use and maintenance Climatizzatore Minisplit Istru...

Page 2: ...sant d autrui L environnement et la sant sont mis en danger par une limination incorrecte du produit Pour toutes informations compl mentaires concernant le recyclage de ce produit adressez vous votre...

Page 3: ...grille 7 Cover for quick connections Novecos Split 12 QC 8 Handle for moving 9 Connecting hose 10 Outside unit IDENTIFIKATION DER BAUTEILE 1 Schaltblende 2 Programmierer 3 Luftabla gitter 4 Luftfilte...

Page 4: ...k your local waste collection centre for information WICHTIGER HINWEIS Sicherstellen da sich der Ansaugfilter nicht zu nahe bei Vorh ngen oder anderen behindernden Gegenst nden befindet Abb 1 4 Abb 1...

Page 5: ...hould be positioned so that its back is at least 20 cm from any obstacle curtain wall etc that could prevent good air flow through the rear intake grille and its filter Nothing should obstruct the coo...

Page 6: ...l with the indoor unit is 1 8 m To prevent a lot of water coming out it is essential for the outdoor unit to be absolutely level Fig 3 NOTICES THE OUTDOOR UNIT MUST NEVER BEHUNGJUSTBYITSCONNECTION HOS...

Page 7: ...and hook on the structure We recommend using square plugs as they make it easy to dismantle the outdoor unit support d Insert the outdoor unit onto the support Fig 5 INSTALLIERUNG MIT SERIENM SSIGEM...

Page 8: ...lation taking advantage of being able to disconnect the line between the two units and passing it through the hole in the wall consult the paragraph INSTALLATION INSTRUCTIONS DRILLING A HOLE IN THE WA...

Page 9: ...ld bij het stroomverbruik van andere elektrische apparatuur de stroom niet uitvalt CONNECTION TO THE MAINS Before connecting the air conditioner make sure that The power supply is 220 240V 50Hz The po...

Page 10: ...ilation 3 Ventilation speed selection key 4 Temperature selection key 5 Automatic night time key 6 Display STEUERTAFEL 1 Stand By Taste 2 Funktionsw hltaste K hlung Entfeuchtung Ventilator 3 Taste zum...

Page 11: ...set at minimum speed The air conditioner works intermittently in the Dehumidification mode ANWAHL DER FUNKTIONEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN Den Stecker in die dazugeh rige Buchse stecken Den Wahlschalter...

Page 12: ...OR Taste 2 Diese Funktion erzeugt einen konstanten Luftstrom ohne die Raumtemperatur zu beeinflussen VENTILATORGESCHWINDIGKEIT Taste 3 Es sind zwei Geschwindigkeiten m glich Die H chstgeschwindigkeit...

Page 13: ...move the air conditioner VORGABE DER GENAUEN UHRZEIT Den Programmierer Abb 9 1 im Uhrzeigersinn drehen so da der mittlere Zeiger auf die aktuelle Uhrzeit gerichtet ist VORGABE DER BETRIEBSZEIT Die bla...

Page 14: ...uier operaci n de mantenimiento desenchufar siempre el aparato LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE El filtro retiene las impurezas del aire polvo polen etc por eso es necesario limpiarlo cada semana Filtr...

Page 15: ...ain all the condensation fig 1 5 Filtro Posterior Extraigan el filtro tirando del mismo hacia el lado izquierdo fig 11 Limpien el filtro con un chorro de agua Antes de colocarlo de nuevo esperen a que...

Page 16: ...te per evitare di lesionare strutture portanti o impianti della Vostra abitazione travi pilastri tubazioni idrauliche cavi elettrici ecc AVVERTENZE Prima di procedere ad effet tuare l operazione di sc...

Page 17: ...CONNECTING THE FLEXIBLE LINE CONNECTION AND DISCON NECTION OF THE FLEXIBLE LINES MUST ONLY BE CARRIED OUT BY SPECIALISED PERSONNEL THE TWO QUICK COUPLINGS OF THE FLEXIBLE LINE MUST BE KEPT PERFECTLY C...

Page 18: ...screw that secures the guard 1 to the back of the air conditioner Remove the door from its housing Take the moisture transfer hose out of the hose holder 2 Pressing on the two outside tabs remove the...

Page 19: ...two screw connections are not interchangeable The coolant hoses should always be attached in the vertical position and never tilted At the moment of startup never put pressure on the screw attachments...

Page 20: ...ing the metal clamp IMPORTANT NOTE AFTER CONNECTING THE QUICK COUPLINGS CHECK TO MAKE SURE THAT THERE ARE NO LEAKS OF COOLANT Insert the electrical connector making sure that the side tabs fit into th...

Page 21: ...Assistenza SYMPTOMES CAUSES REMEDES Attendre Mettre la fiche dans la prise D brancher le timer Abaisser la temp rature programm e Oter les obstacles Appeler le S A V L teindre et appeler le S A V Fer...

Page 22: ...tand By und die Klimaanlage funktioniert nur in der Betriebsweise Ventilator Stromversorgung unterbrochen Netzstecker gezogen Timer in Betrieb Die eingestellte Temperatur liegt zu nahe an der Raumtemp...

Page 23: ...emasiado frecuente llamen al Centro de Asistencia Llamen al Centro de Asistencia STORING De airconditioner doet het niet De airconditioner doet het alleen gedurende korte tijd De airconditioner laat d...

Page 24: ...le d nergie en mode refroidissement 1 I P R Indice de perform nerg tique 1 Tension d alimentation Fr quence Tension d alimentation min max Classe de performance nerg tique en refroidissement 2 Capacit...

Page 25: ...le d nergie en mode refroidissement 1 I P R Indice de perform nerg tique 1 Tension d alimentation Fr quence Tension d alimentation min max Classe de performance nerg tique en refroidissement 2 Capacit...

Page 26: ...resseur Z2 Condenseur ventilateur U I Z3 Condenseur ventilateur U E A1 Elektronische Platte Leistung A2 Elektronische Platte Steuerung B1 F hler Temperaturw chter F1 Hitzeschutz Kompressor K1 Ventilat...

Page 27: ...27...

Page 28: ...COD 273107B Edizione 1G...

Reviews: