Olimpia splendid NovEcos Split 11 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 12

12

freddamento e porta la ventilazio-
ne alla velocità minima.
In deumidificazione il climatizzato-
re funziona in modo intermittente.

VENTILAZIONE
Tasto (2).
Questa funzione crea un flusso
d'aria costante senza variare la
temperatura ambiente.

VELOCITA’ DI VENTILAZIONE
Tasto (3).
Le velocità sono due, quella mas-
sima assicura il massimo rendimen-
to e un grande ricambio dell’aria,
q u e l l a   m i n i m a   l a   m a g g i o r
silenziosità.

SELEZIONE DELLA TEMPERATU-
RA
Tasto (4).
Il display (6) visualizza la tempera-
tura impostata.
Per variarla agire sul tasto (4).
Le temperature consigliate sono
comprese tra i 22-25

°

C.

AUTOMATICO NOTTURNO
Tasto (5).
La temperatura ambientale è con-
trollata automaticamente. Durante
l’attivazione di questo modo il corri-
spondente led é acceso.
Questa funzione deve essere abbi-
nata a uno degli altri seguenti modi:
Raffreddamento, Deumidificazione.
Il ventilatore rimane impostato sem-
pre alla minima velocità per ottene-
re il massimo comfort acustico.

PROGRAMMAZIONE
Il climatizzatore può essere attivato
in modo automatico dal programma-
tore giornaliero (fig. 1-2).
Per fruire di questa funzione si deve
impostare l'orario esatto, poi il pro-
gramma di funzionamento agli orari
voluti.

automatiquement le refroidissement et
amène la ventilation à la vitesse
minimale.
En mode de déshumidification, le
climatiseur fonctionne de manière
intermittente.

VENTILATION
Touche (2).
Cette fonction génère un flux d’air
constant sans modifier la température
ambiante.

VITESSE DE VENTILATION
Touche (3).
Il existe deux vitesses. La vitesse
maximale assure le rendement
maximum et un important changement
d’air. La vitesse minimale garantit
davantage de silence.

SELECTION DE LA TEMPERATURE
Touche (4).
L’écran (6) affiche la température
programmée.
Pour la modifier, appuyer sur la touche
(4).
Les températures conseillées sont
comprises entre 22

°

C et 25

°

C.

AUTOMATIQUE NOCTURNE
Touche (5).
La température ambiante est contrôlée
automatiquement. Lorsque cette
fonction est enclenchée, le voyant
correspondant est allumé.
Cette fonction doit être combinée avec
l’un des autres modes suivants:
refroidissement ou déshumidification.
En nocturne, le ventilateur fonctionne
toujours en vitesse minimale afin
d’assurer un confort acoustique total.

PROGRAMMATION
Le climatiseur peut être activé
automatiquement par le
programmateur journalier (fig. 1-2).
Pour bénéficier de cette fonction,
programmez l’heure exacte et le
programme de fonctionnement à
l’heure souhaitée.

VENTILATION
Key (2).
This function creates a constant flow
of air without changing room
temperature.

VENTILATION SPEED
Key (3).
There are two speeds: maximum
speed to ensure maximum efficiency
and a good change of air while
minimum speed is much quieter.

SELECTING THE TEMPERATURE
Key (4).
The temperature set is shown on the
display (6).
Use key (4) to change the temperature.
Recommended temperature is
between 22 and 25

°

C.

AUTOMATIC NIGHT-TIME
Key (5).
Room temperature is controlled
automatically. When this mode is in use
the relative LED is on.
This function must be associated with
either the Cooling or Dehumidification
mode. The fan remains set at minimum
speed for less noise.

PROGRAMMING
The air conditioner can be started
automatically with the daily
programmer (fig. 1-2).
To use this function the exact time must
be set first followed by the times at
which you want it to work.

wird die Funktion Kühlung automatisch
ausgeschlossen und der Ventilator
läuft mit der Mindestgeschwindigkeit.
Beim Entfeuchten läuft die
Klimaanlage intermittierend.

VENTILATOR
Taste (2).
Diese Funktion erzeugt einen
konstanten Luftstrom ohne die
Raumtemperatur zu beeinflussen.

VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Taste (3).
Es sind zwei Geschwindigkeiten
möglich. Die Höchstgeschwindigkeit
gewährleistet die maximale Leistung
und einen großen Luftaustausch, die
Mindestgeschwindigkeit gewährleistet
dagegen einen geräuscharmen
Betrieb.

TEMPERATUREINSTELLUNG
Taste (4).
Auf dem Display  (6) wird die
eingestellte Temperatur angezeigt.
Zum Ändern der Temperatur ist die
Taste (4) zu verwenden.
Es wird eine Temperatur zwischen 22
und 25

°

C empfohlen.

NACHTAUTOMATIK
Taste (5).
Die Raumtemperatur wird automatisch
unter Kontrolle gehalten. Bei der
Aktivierung dieser Betriebsweise
schaltet sich die entsprechende Led
ein.
Diese Funktion muss mit einer der
folgenden anderen Betriebsweisen
kombiniert werden: Kühlung oder
Entfeuchtung.
Der Ventilator läuft immer mit
Mindestgeschwindigkeit, um einen
geräuscharmen Betrieb zu
gewährleisten.

PROGRAMMIERUNG
Das Klimagerät kann über den Tages-
Programmierer automatisch in Betrieb
gesetzt werden (Abb. 1-2).
Um diese Funktion zu nützen, ist die
genaue Zeit vorzugeben, dann das
Betriebsprogramm zu den
gewünschten Uhrzeiten.

lleva la ventilación a la velocidad
mínima.
En deshumidificación el climatizador
funciona de modo intermitente.

VENTILACIÓN
Tecla (2).
Esta función crea un flujo de aire
constante sin variar la temperatura
ambiente.

VELOCIDAD DE VENTILACIÓN
Tecla (3).
Hay dos velocidades: la máxima
asegura el máximo rendimiento y gran
recambio de aire, la mínima garantiza
un funcionamiento silencioso.

SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Tecla (4).
El display (6) visualiza la temperatura
programada.
Para modificar la temperatura utilicen
la tecla (4).
Las temperaturas aconsejadas están
comprendidas entre 22-25

°

C.

AUTOMÁTICO NOCTURNO
Tecla (5).
La temperatura ambiente está
controlada automáticamente. Durante
la activación de este modo, el
correspondiente led está encendido.
Esta función debe combinarse con uno
de los siguientes modos:
Refrigeración, Deshumidificación.
El ventilador permanece programado
siempre a la mínima velocidad para
obtener el máximo silencio.

PROGRAMACION
El climatizador puede ser activarse de
modo automático por el programador
diario (fig. 1-2).
Para utilizar esta función hay que
programar el horario exacto, y a
continuación el programa de
funcionamiento a los horarios
deseados.

Als deze functie ingesteld wordt, wordt
de koelfunctie automatisch
uitgeschakeld en wordt de ventilatie
ingesteld op de minimum snelheid.
Op de ontvochtigingsstand
functioneert de airconditioner
intermitterend.

VENTILATIE
Toets (2).
Deze functie creëert een constante
luchtstroom zonder dat de
omgevingstemperatuur verandert.

VENTILATIESNELHEID
Toets (3).
Er zijn twee snelheden; de maximum
snelheid verzekert maximaal
rendement en een grote
luchtverversing; de minimum snelheid
verzekert de grootst mogelijke
geruisloosheid.

INSTELLING VAN DE
TEMPERATUUR
Toets (4).
Het display (6) toont de temperatuur
die ingesteld is.
Om de temperatuur te veranderen
moet u op de toets (4) drukken.
De geadviseerde temperaturen liggen
tussen de 22-25

°

C.

AUTOMATISCHE NACHTFUNCTIE
Toets (5)
De omgevingstemperatuur wordt
automatisch geregeld. Als deze stand
ingeschakeld is dan brandt de
betreffende led.
Deze functie moet gecombineerd
worden met één van de andere
volgende standen: koelen,
ontvochtigen.
De ventilator blijft altijd ingesteld op de
minimum snelheid om maximaal
geluidscomfort te leveren.

PROGRAMMERING
De airconditioner kan door de
dagprogrammakiezer op de
automatische stand in werking worden
gesteld (fig. 1-2).
Om van deze functie gebruik te maken
moet u de juiste tijd instellen en daarna
het werkingsprogramma op de
gewenste tijden kiezen.

Summary of Contents for NovEcos Split 11

Page 1: ...ch und Wartung Climatiseur Minisplit Instructions pour l installation l emploi et l entretien Minisplit air conditioner Instructions for installation use and maintenance Climatizzatore Minisplit Istru...

Page 2: ...sant d autrui L environnement et la sant sont mis en danger par une limination incorrecte du produit Pour toutes informations compl mentaires concernant le recyclage de ce produit adressez vous votre...

Page 3: ...grille 7 Cover for quick connections Novecos Split 12 QC 8 Handle for moving 9 Connecting hose 10 Outside unit IDENTIFIKATION DER BAUTEILE 1 Schaltblende 2 Programmierer 3 Luftabla gitter 4 Luftfilte...

Page 4: ...k your local waste collection centre for information WICHTIGER HINWEIS Sicherstellen da sich der Ansaugfilter nicht zu nahe bei Vorh ngen oder anderen behindernden Gegenst nden befindet Abb 1 4 Abb 1...

Page 5: ...hould be positioned so that its back is at least 20 cm from any obstacle curtain wall etc that could prevent good air flow through the rear intake grille and its filter Nothing should obstruct the coo...

Page 6: ...l with the indoor unit is 1 8 m To prevent a lot of water coming out it is essential for the outdoor unit to be absolutely level Fig 3 NOTICES THE OUTDOOR UNIT MUST NEVER BEHUNGJUSTBYITSCONNECTION HOS...

Page 7: ...and hook on the structure We recommend using square plugs as they make it easy to dismantle the outdoor unit support d Insert the outdoor unit onto the support Fig 5 INSTALLIERUNG MIT SERIENM SSIGEM...

Page 8: ...lation taking advantage of being able to disconnect the line between the two units and passing it through the hole in the wall consult the paragraph INSTALLATION INSTRUCTIONS DRILLING A HOLE IN THE WA...

Page 9: ...ld bij het stroomverbruik van andere elektrische apparatuur de stroom niet uitvalt CONNECTION TO THE MAINS Before connecting the air conditioner make sure that The power supply is 220 240V 50Hz The po...

Page 10: ...ilation 3 Ventilation speed selection key 4 Temperature selection key 5 Automatic night time key 6 Display STEUERTAFEL 1 Stand By Taste 2 Funktionsw hltaste K hlung Entfeuchtung Ventilator 3 Taste zum...

Page 11: ...set at minimum speed The air conditioner works intermittently in the Dehumidification mode ANWAHL DER FUNKTIONEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN Den Stecker in die dazugeh rige Buchse stecken Den Wahlschalter...

Page 12: ...OR Taste 2 Diese Funktion erzeugt einen konstanten Luftstrom ohne die Raumtemperatur zu beeinflussen VENTILATORGESCHWINDIGKEIT Taste 3 Es sind zwei Geschwindigkeiten m glich Die H chstgeschwindigkeit...

Page 13: ...move the air conditioner VORGABE DER GENAUEN UHRZEIT Den Programmierer Abb 9 1 im Uhrzeigersinn drehen so da der mittlere Zeiger auf die aktuelle Uhrzeit gerichtet ist VORGABE DER BETRIEBSZEIT Die bla...

Page 14: ...uier operaci n de mantenimiento desenchufar siempre el aparato LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE El filtro retiene las impurezas del aire polvo polen etc por eso es necesario limpiarlo cada semana Filtr...

Page 15: ...ain all the condensation fig 1 5 Filtro Posterior Extraigan el filtro tirando del mismo hacia el lado izquierdo fig 11 Limpien el filtro con un chorro de agua Antes de colocarlo de nuevo esperen a que...

Page 16: ...te per evitare di lesionare strutture portanti o impianti della Vostra abitazione travi pilastri tubazioni idrauliche cavi elettrici ecc AVVERTENZE Prima di procedere ad effet tuare l operazione di sc...

Page 17: ...CONNECTING THE FLEXIBLE LINE CONNECTION AND DISCON NECTION OF THE FLEXIBLE LINES MUST ONLY BE CARRIED OUT BY SPECIALISED PERSONNEL THE TWO QUICK COUPLINGS OF THE FLEXIBLE LINE MUST BE KEPT PERFECTLY C...

Page 18: ...screw that secures the guard 1 to the back of the air conditioner Remove the door from its housing Take the moisture transfer hose out of the hose holder 2 Pressing on the two outside tabs remove the...

Page 19: ...two screw connections are not interchangeable The coolant hoses should always be attached in the vertical position and never tilted At the moment of startup never put pressure on the screw attachments...

Page 20: ...ing the metal clamp IMPORTANT NOTE AFTER CONNECTING THE QUICK COUPLINGS CHECK TO MAKE SURE THAT THERE ARE NO LEAKS OF COOLANT Insert the electrical connector making sure that the side tabs fit into th...

Page 21: ...Assistenza SYMPTOMES CAUSES REMEDES Attendre Mettre la fiche dans la prise D brancher le timer Abaisser la temp rature programm e Oter les obstacles Appeler le S A V L teindre et appeler le S A V Fer...

Page 22: ...tand By und die Klimaanlage funktioniert nur in der Betriebsweise Ventilator Stromversorgung unterbrochen Netzstecker gezogen Timer in Betrieb Die eingestellte Temperatur liegt zu nahe an der Raumtemp...

Page 23: ...emasiado frecuente llamen al Centro de Asistencia Llamen al Centro de Asistencia STORING De airconditioner doet het niet De airconditioner doet het alleen gedurende korte tijd De airconditioner laat d...

Page 24: ...le d nergie en mode refroidissement 1 I P R Indice de perform nerg tique 1 Tension d alimentation Fr quence Tension d alimentation min max Classe de performance nerg tique en refroidissement 2 Capacit...

Page 25: ...le d nergie en mode refroidissement 1 I P R Indice de perform nerg tique 1 Tension d alimentation Fr quence Tension d alimentation min max Classe de performance nerg tique en refroidissement 2 Capacit...

Page 26: ...resseur Z2 Condenseur ventilateur U I Z3 Condenseur ventilateur U E A1 Elektronische Platte Leistung A2 Elektronische Platte Steuerung B1 F hler Temperaturw chter F1 Hitzeschutz Kompressor K1 Ventilat...

Page 27: ...27...

Page 28: ...COD 273107B Edizione 1G...

Reviews: