background image

 

 

  17 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   

I

 

CONNESSIONE PNEUMATICA CAMBIO VELOCITA’ (MP100 CA) 

Fig.4 

 

La connessione pneumatica con l’attacco rapido diametro 4 mm., dovrà essere eseguita utilizzando per la comutazione 

una valvola monostabile a tre posizioni (tre vie). 

In assenza di aria nel raccordo rapido, il maschiatore avrà un regime di rotazione di circa 300 giri/minuto (rpm). 

Commutando  la  valvola  a  tre  vie,  (dando  pressione  al  raccordo)  il  numero  di  giri  varierà  automaticamente  a  100 

giri/minuto (rpm). 

 
IMPORTANTE 
 

L’impiego  della  valvola  è  indispensabile  per  il  corretto  funzionamento  del  cambio  di  velocità,  perché  toglie  la 

contropressione che impedirebbe il corretto avanzamento dell’attuatore. 

 

GB

 

 

PNEUMATIC EXCHANGE CONNECTION SPEED (MP100 CA) 

Fig.4 

 

The  pneumatic  connection  with  the  quick  coupler  diameter  4  mm.,  must  be  carried  out  using  the  switching  a  valve 

monostable three positions (three ways). In the absence of air in fast pipe fitting, the maschiatore will have a speed of 

about 300 revolutions per minute (rpm). Switching the three way valve, (giving pressure to the grande raccordo anulare) 

the number of laps will vary automatically to 100 revolutions per minute (rpm).

 

 

IMPORTANT 

 

Is the use of the valve is indispensable for the functioning of correct exchange of speed, because it removes the pressure 

that would prevent the smooth progress of the actuator.

 

 

F

 

Vitesse de connexion change pneumatique (MP100 CA) 

Fig.4 

 

La  liaison  pneumatique  avec  le  coupleur  rapide  de  diamètre  4  mm.,  doit  être  effectuée  à  l'aide  du  commutation  d'une 

vanne monostable trois positions (trois façons). En l'absence d'air rapide en tuyauterie, le maschiatore auront une vitesse 

d'environ 300 tours par minute (rpm). Commutation de la vanne, trois cours (donnant la pression de la grande raccordo 

anulare) le nombre de tours variera automatiquement à 100 tours par minute (rpm). 

 

IMPORTANT 

 

Est  l'utilisation  de  la  vanne  est  indispensable  pour  le  fonctionnement  du  correcte  échange  de  vitesse,  parce  qu'elle 

supprime la pression que permettrait d'éviter le bon déroulement de l'actionneur. 

 

 

D

 

PNEUMATISCHE EXCHANGE CONNECTION SPEED (MP100 CA) 

Abb. 4 

 

Die pneumatische Verbindung mit der schnellkupplung Durchmesser 4 mm., durchgeführt werden müssen mit dem 

umschalten ein Ventil monostabil drei Positionen (drei Möglichkeiten). In Abwesenheit von Luft in schnelle pipe fitting, die 

maschiatore wird eine Geschwindigkeit von etwa 300 Umdrehungen pro minute (rpm). Das Umschalten der drei Wege 

Ventil - (der Druck auf die Grande raccordo anulare) die Anzahl der Runden wird automatisch auf 100 Umdrehungen pro 

minute (rpm). 

 

Wichtig 

 

 ist der Gebrauch des ventils ist unverzichtbar für das Funktionieren der richtig Austausch von geschwindigkeit, weil es 

entfernt den druck verhindern würde, dass den reibungslosen Ablauf des antriebes.

 

 
 

E

 

 

Conexión Neumática cambio VELOCITA' (MP100 CA) 

Summary of Contents for MGR33-55-77

Page 1: ...NES DE USO KULLANIM TAL MATLARI I Maschiatori MGR MSGR MTR MP100 CA GB Tapping Heads MGR MSGR MTR MP100 CA F T tes Tarauder MGR MSGR MTR MP100 CA D Gewindebohrk pfe MGR MSGR MTR MP100 CA E Cabezales d...

Page 2: ...ompagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...edek par alar n de i imi garanti kapsam nda de ildir r n ile birlikte sat n al m tarihini ispatlayan bir belge makbuz fatura veya sevk irsaliyesi ibraz edilmelidir zerinde de i iklik yap lan veya yetk...

Page 4: ......

Page 5: ...entretien et de r glage ou des op rations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal d brancher le r seau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Ger ts diese Anleitung aufmer...

Page 6: ...istiques techniques page 7 Alimentation page 12 Utilisation page 17 Entretien page 25 Accessoires page 28 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 4 Technische Eigenschaften s 8 Druckluftanschluss s 12 Anwen...

Page 7: ...E Pulsante inversione rotazione F Silenziatore G Attacco aria compressa Fig 1 Modello L mm P mm M mm N mm R mm MGR33 55 77 272 60 33 5 43 40 MSGR33 55 297 60 33 5 43 5 40 MTR11 479 96 5 51 54 60 MTR44...

Page 8: ...rifice alimentation air comprim HAUPTTEILE D A Bohrfutter B Untersetzungsgetriebe C Werkzeuggeh use D Schalter E Umschaltenknopf F Schalld mpfer G Druckluftanschluss PARTES PRINCIPALES E A Mandril B G...

Page 9: ...e utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione operatore superi gli 85 dB A e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia Il rischio rumore legato oltre che all intensit dell...

Page 10: ...e the noise level exceeds 85 dB A at the operator position We recommend that you also wear ear protectors below this noise level Noise risk and hearing damage are related to the intensity of the noise...

Page 11: ...lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l op rateur d passe les 85 dB A et elles sont recommand es pour des valeurs inf rieures ce seuil Le risque sonore est li outre l intensit de la sou...

Page 12: ...85 dB A berschreitet und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen Die Gef hrdung durch L rmbelastung h ngt nicht allein von der Emissionsst rke an der Quelle ab sondern auch von der Aussetzu...

Page 13: ...operador supere los 85 dB A se aconsejan tambi n para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido adem s de estar relacionado con la intensidad de la fuente depende tambi n del tiempo de e...

Page 14: ...must be worn where the noise level exceeds 85 dB A at the operator position We recommend that you also wear ear protectors below this noise level Noise risk and hearing damage are related to the inten...

Page 15: ...usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro app...

Page 16: ...D ALIMENTATION A l entr e du moteur la pression doit tre comprise entre 5 5 et 6 5 bar Une pression inf rieure entra ne des pertes de puissance une pression sup rieure risque de provoquer des dommage...

Page 17: ...ener impurezas polvo agua de condensaci n aceite denso etc Utilizar siempre un filtro aplicado lo m s cerca posible al motor Limpiar el filtro diariamente LUBRICACI N Los motores funcionan con lubrica...

Page 18: ...assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurit e condensa che potrebbero essere all...

Page 19: ...htung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft f r einige Sekunden aus dem Schlauch str men lassen um alle Unreinheiten und Kondensr ckst nde zu vermeiden die sich im Inne...

Page 20: ...rie solo per MGR codice OBER 5051407 o i bracci a parallelogramma per MGR MTR e MP100 CA v catalogo OBER Tali accessori possono ridurre l affaticamento dell operatore e le sollecitazioni derivanti dal...

Page 21: ...th progress of the actuator F Vitesse de connexion change pneumatique MP100 CA Fig 4 La liaison pneumatique avec le coupleur rapide de diam tre 4 mm doit tre effectu e l aide du commutation d une vann...

Page 22: ...kept on the tools and especially when the working conditions produce a high level of kickback 8 Nm always use the special auxiliary handles only for MGR OBER code 5051407 or the parallel arms for MGR...

Page 23: ...die Kombination von Schwingungen und Reaktionskr ften beim Betrieb einzuschr nken ANLAUF Abb 4 Rechtslauf den Schalter A dr cken Linkslauf Gleichzeitig Schalter A und den Linkslaufknopf B dr cken Getr...

Page 24: ...l 4 Saat y n nde d nd rme al t rma koluna bas n A Saat y n n n tersine d nd rme al t rma koluna A ve d meye B ayn anda bas n Vites kutusu kald raca simultane olarak bas A ve komut C reverse d n d n te...

Page 25: ...la fl che et faire coulisser dans l axe la poign e du mandrin toujours en suivant la fl che et rel cher REMPLACEMENT DU MANDRIN fig 6 D visser le goujon sur le c t du mandrin Ins rer entre la couronne...

Page 26: ...ri dikkatlice temizleyerek mil ile uygun ekilde ba land ndan emin olun Tespit pimini s k n I DIFFICOLT DI AVVIAMENTO Qualora l utensile collegato alla rete aria non si avvii verificare che la leva di...

Page 27: ...ht entfernen man w rde zwar etwas bessere Leistungen erreichen h tte aber zugleich eine L rmerh hung ber die erlaubte Grenze hinaus ACHTUNG STETS DIE DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN WENN AM WERKZEUG ARBE...

Page 28: ...y give rise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez r guli rement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes apr s quoi graissez le Il suffit bien souve...

Page 29: ...as aletas mismas no deber n entrar en contacto con el fuego Antes de fumar es necesario lavarse las manos ya que las part culas de PTFE pueden producir reacciones al rgicas BAKIM Motoru d zenli olarak...

Page 30: ...e de pr voir une mise la d charge diff renci e des mat riaux et de respecter les dispositions nationales en mati re de recyclage et de traitement des d chets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ob...

Page 31: ...tandart MGR33 55 77 MSGR33 55 MTR115 mm 31 B12 cod code code Kode Nr c d kod 3731002 di corredo standard fourni im Lieferumfang dotaci n estandard standart MTR66 44 mm 19 B16 cod code code Kode Nr c d...

Page 32: ...77 MSGR33 55 MTR11 44 66 88 115 MP100 CA Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie Seri No da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce conforme a quanto previ...

Reviews: