background image

12

Aviso!

Este manual de instrucciones describe la adecuada utilización

del producto y sirve para evitar contratiempos. Se debe leer y

tener en cuenta.

Las garantías dadas por MSA con respecto al producto serµn

nulas en caso de que el uso y mantenimiento del producto no

se efect‚e de acuerdo con las instrucciones contenidas en este

manual.

La selección y utilización de los elementos filtrantes no caen bajo

en control de MSA, sino que son responsabilidad del usuario.

En consecuencia, la responsabilidad de MSA sólo ataæe a la

calidad constante de este producto.

Lo antes expuesto no modifica las garantías, condiciones de

venta y plazos de entrega antes mencionados.

Instrucciones de Uso
1

Denominación y marcado

1.1 Denominación:

Mµscara MSA 3S-PS,

MSA 3S-Vg-PS,

MSA 3S-PS-Silicona,

MSA 3S-Vg-PS-Silicona

1.2 Marcado

Mµscara

Marcado

Cuerpo

Visor

Color

Conexión

MSA 3S-PS

(con visor plµstico)

MSA 3S

F

negro

PS (Fig. 2)

MSA 3S-Vg-PS

MSA 3S

F-Vg

negro

PS (Fig. 2)

MSA 3S-PS-Si

(con visor plµstico)

MSA 3S

F

amarillo PS (Fig. 2)

MSA 3S-Vg-PS-Si

MSA 3S

F-Vg

amarillo PS (Fig. 2)

La mµscara MSA 3S-PS se distingue ademµs porque el conec-

tor es del tipo de enchufe rµpido (Fig. 2).

2

Aplicación

La mµscara MSA 3S-PS no constituye en sí misma un equipo

completo de protección respiratoria, sino tan sólo una parte que

conecta el equipo con las vías respiratorias del usuario (adap-

tador facial). Sirve como adaptador facial (EN 136 cl. 3) con

conexión rµpida para equipos de protección respiratoria de aire

comprimido a presión positiva y que sólo puede utilizarse con

el correspondiente vµlvula a la demanda de la respiración. De-

ben observarse las instrucciones de uso del equipo y las nor-

mas nacionales aplicables. Para utilizarla en µreas con peligro

de explosión, aplicar a la mµscara un spray antiestatico o vapo-

rizador de agua. Los usuarios con barba o patillas abundantes

posiblemente no consigan un buen ajuste ya que el pelo impe-

dirµ que la mµscara se adapte bien a la cara. A fin de conseguir

un buen ajuste, aquellas personas que necesiten gafas gradua-

das deben usar el adaptador 3S para gafas. La mµscara satisfa-

ce los requisitos de funcionamiento y las normas de homologa-

ción actualmente en vigor Cumple con la EN 136 cl. 3 y dispone

de la marca CE de conformidad (Directiva 89/686/EEC).

3

Diseæo y Funcionamiento

3.1 Diseæo (Fig. 1)
3.2 Funcionamiento
El aire inhalado fluye desde la conexión de la mµscara a travØs

de la vµlvula inhaladora al interior del visor (impidiendo así que

se empaæe el visor) y de ahí por las dos vµlvulas al interior del

cuerpo buconasal. El aire exhalado pasa directamente al exterior

a travØs de la vµlvula exhaladora.

4

Uso

4.1 Disponibilidad
La mµscara en disposición de uso se lleva colgada sobre el

pecho mediante la cinta de transporte o bien en el estuche de

transporte. Cuando la mµscara se lleva colgada sobre el pecho,

el gancho de la cinta de transporte va sujeto a la hebilla frontal

con el fin de proteger la mµscara de la suciedad.
4.2 Colocación y Ajuste
Separar con ambas manos los atalajes de la cabeza y colocar la

barbilla en el receptµculo de la parte inferior de la mµscara. Pa-

sar el atalaje por encima de la cabeza (comprobando que las

cintas queden planas alrededor de la cabeza) y ajustar las cintas

uniforme y firmemente, empezando por las del cuello, a conti-

nuación la de las sienes y finalmente la cinta frontal (Figs. 3 y 4).
4.3 Prueba de hermeticidad
Para comprobar el ajuste de la mµscara a la cara, debe realizar-

se una prueba de hermeticidad. Tapar la entrada del conector

con la palma de la mano (Fig. 5). Al inhalar y aguantar la respi-

ración no debe entrar nada de aire. Debe comprobarse la her-

meticidad de la mµscara cada vez antes de su uso. Una com-

probación mµs fiable puede hacerse con el equipo respiratorio

completo en una cµmara de gas.
4.4 Como quitarse la mµscara
Aflojar las tiras del atalaje empujando las hebillas hacia adelante

(Fig. 6). Agarrar la mµscara por el conector

(nunca por la

vµlvula exhaladora)

y retirarla hacia atrµs por encima de la

cabeza (Fig. 7).

5

Limpieza, Mantenimiento y Desinfección

5.1 Limpieza
La mµscara puede limpiarse con agua tibia que contenga

un detergente suave, por ej. Cleaner Sanitizer II de MSA

(ref. 34337). Antes de lavar la mµscara, desmontar y sacar las

vµlvulas de inhalación y exhalación, así como la mascarilla bu-

conasal interior y la membrana de comunicación verbal utilizan-

do la herramienta especial (ref. D2055038). Estas piezas se lim-

piarµn por separado y se montarµn de nuevo en la mµscara una

vez secas y limpias. Las piezas limpias no deben secarse con

calor radiante (rayos solares, radiadores). Si se utiliza una estu-

fa de secado, la temperatura no debe exceder de 50C. VØase

Tabla 7 ± periodicidad de limpieza.
5.2 Desinfección
Para la periodicidad de desinfección vØase Tabla 7. Una vez lim-

pia seg‚n 5.1, la mµscara debe someterse a desinfección. Se

recomienda el desinfectante MSA 90. En las instrucciones de

uso del desinfectante se especifica el tiempo y la concentración

pertinentes. DespuØs de la desinfección, enjuagar todos los

componentes con agua abundante, secar seg‚n 5.1 y volver a

montarlos.
5.3 Mantenimiento
El mantenimiento incluye la comprobación del funcionamiento y

hermeticidad de la mµscara y de la vµlvula de exhalación, y la

sustitución de ciertos componentes. Ver Tabla 7 para periodici-

dad de sustitución, y comprobación. Ademµs, debe comprobar-

Summary of Contents for AUER 3S-PS

Page 1: ...D2055294 06 AUER MSA AUER 3S PS Vollmaske Volgelaatsmasker Full Face Mask Helmaske Masque Complet Helmask Maschera Intera Helmmaske M scara EN 136 GB D F I E NL DK S N...

Page 2: ...e Steuerventile in die Innenmaske gef hrt Die Ausatemluft wird direkt ber das Ausatemventil in die Umgebungsatmo sph re abgef hrt 4 Gebrauch 4 1 Bereithalten Die Maske wird entweder am Trageband vor d...

Page 3: ...test gepr ft werden Er muss mindestens 4 2 mbar betragen sonst Feder austauschen 7 Pr ffristen In der nachstehenden Tabelle sind die Fristen f r Pflege War tung und Pr fung aufgef hrt F r die Feuerweh...

Page 4: ...o the nose cup The exhalation air passes through the exhalation valve directly to the ambient atmosphere 4 Use 4 1 Readiness The mask is kept ready for use either suspended by the carry ing strap in f...

Page 5: ...ssure of the exhalation valve can be checked with the MSA Multitest It must be at least 4 2 mbar otherwise change spring 7 Intervals The maintenance intervals are recommended by MSA AUER Applicable na...

Page 6: ...r la soupape inspira toire du masque int rieur il p n tre dans le masque int rieur L air expir sort directement dans l atmosph re ambiante par la soupape expiratoire 4 Utilisation 4 1 Disponibilit Le...

Page 7: ...r apr s une minute 6 3 Contr le de la pression d ouverture de la soupape expiratoire La pression d ouverture de la soupape expiratoire peut tre contr l e avec le MSA Multitest Elle doit tre d au moins...

Page 8: ...azione direttamente nell aria ambiente 4 Uso 4 1 Approntamento La maschera pronta per l uso sia quando viene indossata ap pesa alla tracolla in posizione frontale sul petto sia trasportata in custodia...

Page 9: ...di prova osservando le relative istruzioni d uso La valvola di esalazione considerata a tenuta se ad una pressione negativa di 10 mbar all interno della ma schera dopo 1 minuto la variazione di pressi...

Page 10: ...jde van het venster geleid zodat het venster praktisch niet beslaat en via de stuurventielen naar het binnenmasker gevoerd De uitademlucht wordt direct via het uitademventiel afgevoerd naar de omgevin...

Page 11: ...en in het masker gegenereerde onderdruk van 10 mbar de drukver andering niet meer dan 1 mbar per minuut bedraagt 6 3 Controle openingsdruk van het uitademventiel De openingsdruk van het uitademventiel...

Page 12: ...ctamente al exterior a trav s de la v lvula exhaladora 4 Uso 4 1 Disponibilidad La m scara en disposici n de uso se lleva colgada sobre el pecho mediante la cinta de transporte o bien en el estuche de...

Page 13: ...n de apertura de la v lvula exhaladora La presi n de apertura de la v lvula exhaladora puede compro barse con el MSA Multitest Debe de ser como m nimo de 4 2 mbar 7 Periodicidad Los intervalos de mant...

Page 14: ...lls klar f r anv ndande antingen genom att h nga den p br stet med hj lp av b rbandet eller att ha den liggande i b rv skan N r masken h nger framtill p br stet s tt fast kroken p bandst llet p sp nn...

Page 15: ...mbar 7 Kontrollintervaller Underh llsintervallerna r rekommenderade av MSA AUER Lik v rdiga nationella best mmelser m ste beaktas S ven lokala f rh llanden d r masken anv nds Vid os kerhet kontakta de...

Page 16: ...1 Konstruktion fig 1 3 2 Funktion Ind ndingsluften f res fra maskens tilslutningsstykke gennem ind ndingsventilen til indersiden af frontruden herved holdes frontruden dugfri Herfra gennem indermaskev...

Page 17: ...tryk ndringen ved ud ndingsventilen og et i masken frembragt undertryk p 10 mbar ikke er mere end 1 mbar efter 1 minut 6 3 Kontrol af ud ndingsventiles bningsfunktion Trykket som bner ud ndingsventil...

Page 18: ...skens inn ndningsventil til innsiden av vinduet og videre igjennom styringsventilen til in nermasken Ut ndingsluften f res gjennom ut ndingsventilen direkte ut i atmosf ren 4 Bruk 4 1 Masken er klar f...

Page 19: ...tig og trykkforandringen ved et undertrykk i masken p 10 mbar ikke er mer enn 1 mbar i l pet av 1 min 6 3 Test av ut ndingsventilens pningstrykk pningstrykket av ut ndingsventilen kan man sjekke ved h...

Page 20: ...ler Steckanschlu adapter Gleitring Ventilsockel Ausatemventilscheibe Ventilfeder Schnalle mit Haken u D Ring Kopfb nderung Schnalle mit Haken Gewindering Sprechmembran Steuerventilsitz Steuerventilsch...

Page 21: ...uckle assembly and D ring head harness buckle assembly for head harness threaded socket speaking diaphragm valve seat valve disc nose cup retainer ring valve cover Fig 1 inhalation valve seat Adapter...

Page 22: ...or au en exterior 1 Gewindering threaded ring 2 Gleitring slide ring 3 Maskenk rper faceblank 4 Ventilsockel valve seat 5 F hrungsstift guide pin 6 Ventilscheibe valve disc 7 Ventilfeder valve spring...

Page 23: ...23...

Page 24: ...Berlin Phone 49 30 68 86 555 Telefax 49 30 68 86 15 17 E Mail contact msa europe com Southern Europe Regional Head Office Italy MSA Italiana S p A Via Po 13 17 I 20089 Rozzano MI Phone 39 02 89 217 1...

Reviews: