7-3
Chapter 7. MAINTENANCE
Kapitel 7. WARTUNG
Chapitre 7. ENTRETIEN
Capítulo 7. MANTENIMIENTO
GB
Act as follows to provide for its adjustment:
-
loosen the two
A
and
B
screws (from both sides)
(Fig. 25)
;
-
unscrew the
(T - Fig. 26)
tie rod to pull the chain;
-
the oil level of the balancing tank
(4 - Fig. 24)
.
Move the pliers carriages up to their stroke end to check the actual oil level (as it is shown by the arrow of
Fig. 24
). Use the oil of an ISO 32 hydraulic type.
D
Die Einstellung erfolgt folgendermaßen:
-
Die beiden Schrauben
A
und
B
(voneinander) lösen
(Abb. 25)
;
-
Spanner
(T - Abb. 26)
aufschrauben und die Kette spannen
;
-
Ölstand im Ausgleichsbehälter
(4 - Abb. 24)
.
Zur Kontrolle des tatsächlichen Ölniveaus die Zangenschlitten zum Anschlag führen (siehe Pfeil auf Foto
Abb. 24
), Hydrauliköl der Sorte ISO 32 verwenden.
F
Le réglage de la tension de la chaîne s’effectue de la façon suivante:
-
desserrer les deux vis
A
et
B
(d’un côté et de l’autre)
(Fig. 25)
;
-
tirer la chaîne en vissant le tirant
(T - Fig. 26)
;
-
le niveau de l’huile de la cuve de compensation
(4 - Fig. 24)
.
Pour contrôler le niveau réel de l’huile, porter les chariots pince en fin de course (comme cela est indiqué avec la flèche dans la
Fig. 24
), utiliser de l’huile de type
hydraulique ISO 32.
E
La regulación de la tensión de la cadena se efectúa de la siguiente manera:
-
aflojar los dos tornillos
A
y
B
(de uno y del otro lado)
(Fig. 25)
;
-
estirar la cadena destornillando el tirante
(T - Fig. 26)
;
-
el nivel de aceite de la cuba de compensación
(4 - Fig. 24)
.
Para controlar el nivel de aceite real colocar los carros pinza al final de su carrera (como se indica en la
Fig. 24
con la flecha), usar aceite de tipo hidráulico ISO 32.
GB
Check as follows at regular intervals:
-
use a cloth to clean the machine after having dipped it into water;
-
use a soft cloth to clean the welding blades of pliers carefully;
-
clean the slide guides of the pliers carriages every day. Remove any incrustation and use a very thin oil (of a hydraulic type) to lubricate them;
-
clean the belt and remove any film residual which may have hardened.
D
Regelmäßig durchführen:
-
allgemeine Reinigung der Maschine mit einem mit Wasser befeuchteten Lappen;
-
gründliche Reinigung der Schweißmesser der Zangen mit einem weichen Tuch;
-
die Führungsschienen der Zangenschlitten täglich mit sehr flüssigem Öl (Hydrauliköl) von eventuellen Ablagerungen reinigen und schmieren;
-
Reinigung des Teppichs von harten Folienresten.
F
Effectuer périodiquement :
-
un nettoyage général de la machine en utilisant un chiffon humidifié avec de l’eau;
-
un nettoyage soigné des lames soudantes des pinces en utilisant un chiffon doux;
-
un nettoyage quotidien des barres guide de déplacement chariots porte-pinces qui doivent être nettoyées de leurs éventuelles incrustations et lubrifiées avec de
l’huile très fluide (type hydraulique);
-
un nettoyage du tapis pour éliminer les résidus durcis de films.
E
Efectuar periódicamente:
-
una limpieza general de la máquina utilizando un paño humedecido con agua;
-
una cuidadosa limpieza de la cuchilla soldadora de las pinzas utilizando un paño suave;
-
una limpieza diaria de las barras guía de deslizamiento de los carros porta pinzas que se deben limpiar y lubrificar de las eventuales incrustaciones con aceite
muy fluidos (tipo hidráulico);
-
una limpieza del tapete de residuos de película endurecidos.
7.3
Machine cleaning
7.3
Reinigen der Maschine
7.3
Nettoyage de la machine
7.3
Limpieza de la máquina
Summary of Contents for continua
Page 21: ...4 4 ...
Page 57: ...7 6 Capitolo 7 MANUTENZIONE 7 4 Schema elettrico SCHEMA DI COMANDO INGRESSI ...
Page 59: ...7 8 Capitolo 7 MANUTENZIONE PIASTRA ELETTRICA ...
Page 74: ......
Page 75: ......