background image

6

7

..........................14-18 V

..............................3,0 A

.............................500 mA

...............................30 min

...............................60 min

.............................620 g

..........................14-18 V

..............................3,0 A

.............................500 mA

...............................30 min

...............................60 min

.............................620 g

 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, 

auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

 

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft 

auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee 

bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren 

Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung 

Akkutyp 

Nennkapazität 

Anzahl der

 

  

  Zellen

 

14 V 

C14 B 

 ≤ 1,5 Ah 

4

 

 

14 V 

C14 BX 

≤ 3,0 Ah 

2x4

 

 

14 V 

M14 B 

≤ 1,5 Ah 

4

 

 

14 V 

M14 BX 

≤ 3,0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

C18 B 

 ≤ 1,5 Ah 

5

 

 

18 V 

C18BX 

≤ 3,0 Ah 

2x5

 

 

18 V 

M18 B 

≤ 1,5 Ah 

5

 

 

18 V 

M18 BX 

≤ 3,0 Ah 

2x5

 

Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren 

(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile 

gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor 

Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel 

und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile 

nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) 

mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei 

denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person 

beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen 

ist.

 

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit 

dem Gerät spielen.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Das Schnelladegerät lädt Milwaukee-Wechselakkus des Systems C14 und 

C18 von 14 V - 18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet 

werden.

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild 

angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen 

ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

Li-Ion-AKKUS

Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den 

Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den 

Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab 

(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall 

schaltet der Akku ab. 
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu 

aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden. 

Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber 

mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue Anzeige). 

Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende 

LED signalisiert eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus 

nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an 

Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.

Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet 

werden.

MERKMALE

Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird 

der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird 

(rote LED blinkt), beginnt der Aufladevorgang automatisch, sobald der Akku 

die korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom 

fließt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit der Akku 

vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf 

grün.
Der Akku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen 

werden. Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht 

überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht vollständig 

aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät 

und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer 

Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den 

folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.

 

EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

 

EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

 

EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

 

EN61000-3-3:2008

 

EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + 

A14:2010 + A15:2011

 

EN60335-2-29:2004 + A2:2010

 

EN62233:2008

 

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

 

2011/65/EU (RoHs) 

 

2006/95/EG

 

2004/108/EG

 

Rainer Kumpf

 

Director Product Development

Winnenden, 2012-10-19

WARTUNG

Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine 

Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu 

Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, 

deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee 

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der 

Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei 

Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor 

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

 

Akkus nicht ins Feuer werfen.

 

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss 

Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen 

verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort 

ersetzen.

 

Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht 

dem Regen aussetzen.

DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN

Spannungsbereich

............................................

Ladestrom Schnellladung .................................

Erhaltungsstrom ...............................................

Ladezeit mit 1,5 Ah ...........................................

Ladezeit mit 3,0 Ah ...........................................

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ............

ENGLISH

 WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including 

those given in the accompanying brochure

. Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 

 

Save all warnings and instructions for future reference. 

SAFETY INSTRUCTIONS

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning 

them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our 

environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
voltage 

battery 

rating 

No. of 

 

 

 

(of storage battery) 

battery 

 

  

  cells

 

14 V 

C14 B 

 ≤ 1.5 Ah 

4

 

 

14 V 

C14 BX 

≤ 3.0 Ah 

2x4

 

 

14 V 

M14 B 

≤ 1.5 Ah 

4

 

 

14 V 

M14 BX 

≤ 3.0 Ah 

2x4

 

 

18 V 

C18 B 

 ≤ 1.5 Ah 

5

 

 

18 V 

C18BX 

≤ 3.0 Ah 

2x5

 

 

18 V 

M18 B 

≤ 1.5 Ah 

5

 

 

18 V 

M18 BX 

≤ 3.0 Ah 

2x5

 

Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger 

(short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms. 

Keep dry at all times.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material 

fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with 

limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/

or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for 

their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool.

 

Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the 

tool.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The quick charger can charge Milwaukee C14 and C18 Li-ion batteries from 

14 V - 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage 

indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without 

an earthing contact as the design conforms to safety class II.

Li-Ion BATTERIES

The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery 

indicates the state of charge. 
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the 

non-operative state. 
When fully discharged the rechargeable battery switches off automatically 

(depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could 

become to high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable 

battery. The battery can be left in the electric tool while the reading is taken 

but it must be switched off at least one minute beforehand (otherwise the 

display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state 

of charge. A flashing LED indicates a max. power reserve of 10%. 
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the 

rechargeable battery, then the battery should be plugged into the charger. The 

displays on the battery and charger will then provide information about the 

condition of the battery. 
In low temperatures work may continue at reduced output.

CHARACTERISTICS

After inserting the battery into the reception of the charger the battery will 

automatically be charged (red control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing red 

lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct 

charging temperature (0°C...65°C). The max. charging current is flowing when 

the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at 1,5 Ah), 

depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to 

green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be 

stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.
If both LEDs flash alternately then the rechargeable battery is either not fully 

pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take the charger and 

battery out of use immediately for safety reasons and have them inspected by 

a Milwaukee customer service centre.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with 

the following standards or standardized documents. 

 

EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

 

EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

 

EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

 

EN61000-3-3:2008

 

EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + 

A14:2010 + A15:2011

 

EN60335-2-29:2004 + A2:2010

 

EN62233:2008

 

in accordance with the regulations

 

2011/65/EU (RoHs) 

 

2006/95/EC

 

2004/108/EC

Rainer Kumpf

 

Director Product Development

Winnenden, 2012-10-19

MAINTENANCE

If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a 

repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are 

required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should 

components need to be replaced which have not been described, please 

contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service 

addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the 

Article No. as well as the machine type printed on the label and order the 

drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting.

 

 

 

Do not burn used battery packs.

Do not dispose of electric tools together with household waste 

material! In observance of European Directive 2002/96/EC on 

waste electrical and electronic equipment and its implementation 

in accordance with national law, electric tools that have reached 

the end of their life must be collected separately and returned to 

an environmentally compatible recycling facility.

Never charge a damaged battery pack.

 

Replace with a new one.

This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to 

rain.

TECHNICAL DATA

Voltage range ...................................................

Quick charge current

 ........................................

Maintaining charge current

 ...............................

Battery charging time with 1.5 Ah .....................

Battery charging time with 3.0 Ah .....................

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ....

..........................14-18 V

..............................3.0 A

.............................500 mA

...............................30 min

...............................60 min

.............................

620 g

Summary of Contents for 4932352485

Page 1: ...ρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по эксплуатации Оригинално ръководство за експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален п...

Page 2: ...využití Ce prohlášení o shodě Připojení na sít Akumulátory Upozornění Údržba Symboly Po přečtení uschovejte Danetechniczne Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Świadectwozgodnościce Podłączeniedosieci BaterieAkumulatorowe Właściwości Gwarancja Symbole Műszaki adatok Különleges biztonsági tudnivalók Rendeltetésszerű használat Ce azonossági nyilatkozat Hálózati ...

Page 3: ...4 5 4 GREEN 100 RED RED GREEN RED GREEN RED 65 C 0 C 65 C 0 C 100 78 100 55 77 33 54 10 32 10 2 3 1 ...

Page 4: ...trom Schnellladung Erhaltungsstrom Ladezeit mit 1 5 Ah Ladezeit mit 3 0 Ah Gewicht nach EPTA Prozedur 01 2003 ENGLISH WARNING Read all safety warnings and all instructions including those given in the accompanying brochure Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock fire and or serious injury Save all warnings and instructions for future reference SAFETY INSTRUCTIO...

Page 5: ...ez toutes les consignes de sécurité et les instructions même celles qui se trouvent dans la brochure ci jointe Le non respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique un incendie et ou de graves blessures sur les personnes Bien garder tous les avertissements et instructions INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Ne pas jeter les accus interchangeables ...

Page 6: ...lho à chuva CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Gama de tensões Corrente de carga rápida Carga de manutenção Tempos de carga 1 5 Ah Tempos de carga 3 0 Ah Peso nos termos do procedimento EPTA 01 2003 ESPAÑOL ADVERTENCIA Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones también las que contiene el folleto adjunto En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes ello...

Page 7: ...01 2003 NEDERLANDS WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door ook die in de bijgeleverde brochure Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd kan dit een elektrische schok brand of ernstig letsel tot gevolg hebben Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik VEILIGHEIDSADVIEZEN Verbruikte akku s niet in het vuur of bij het huisvuil we...

Page 8: ...e brosjyren Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt brann og eller alvorlige skader Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier vennligst spør din fagforhandler Følgende v...

Page 9: ...äéáâÜóôå ó ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους συσσωρευτές Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002 96 ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκ...

Page 10: ...arına yangınlara ve veya ağır yaralanmalara neden olunabilir Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın Milwaukee kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfiye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın Bu şarj cihazı ile aşağı...

Page 11: ...ależy niezwłocznie wymienić Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych Nie wystawiać na deszcz DANE TECHNICZNE Zakres napięcia Prąd szybkiego ładowania Ładowanie podtrzymujące Czas ładowania baterii akumulatorowej 1 5 Ah Czas ładowania baterii akumulatorowej 3 0 Ah Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 SLOVENSKY POZOR Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi...

Page 12: ...a izmenljivega akumulatorja ampak ga takoj zamenjajte Naprava je primerna samo za uporabo v prostorih naprave ne izpostavljajte dežju TEHNIČNI PODATKI Napetostno področje Polnilni tok pri hitrem polnjenju Ohranitveno polnjenje Čas polnjenja 1 5 Ah Čas polnjenja 3 0 Ah Teža po EPTA proceduri 01 2003 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást a mellékelt brosúrában t...

Page 13: ...ēšanas laiks 1 5 Ah Lādēšanas laiks 3 0 Ah Svars atbilstoši EPTA Procedure 01 2003 HRVATSKI UPOZORENIE Pročitajte sigurnosne upute i uputnice isto i one iz priložene brošure Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar požar i ili teške ozljede Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE Istrošene baterije z...

Page 14: ...galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į buitines atliekas Milwaukee siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų keičiamų akumuliatorių tvarkymą apie tai prekybos atstovo Įkroviklyje gali būti kraunami šie akumuliator...

Page 15: ...не Време на зареждане 1 5 Ah Време на зареждане 3 0 Ah Тегло съгласно процедурата EPTA 01 2003 ÐÓÑÑÊÈÉ ВНИМАНИЕ Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями в том числе с инструкциями содержащимися в прилагающейся брошюре Óïóùåíèÿ äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàëü ïðè èíîé ýëåêòðè åñêîãî ïîðàæåíèÿ ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì Ñîõðàíÿéò...

Page 16: ...отребно за полнење на батеријата 3 0 Ah Тежина според ЕПТА процедурата 01 2003 AVERTISMENT Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile chiar şi cele din borşura alăturată Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare incendii şi sau răniri grave Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare INSTRUCŢIUNI ...

Page 17: ...蓄电池 按下蓄电池上的按键可以显示电池的蓄电量 此时不必从电 动工具中取出电池 但是至少要在1分钟前先关闭电动工具 否则显示结果不精确 根据亮起的指示灯的数目 可以判 断蓄电量的多寡 如果指示灯闪烁 代表目前的蓄电量最多 只剩下10 基本而言 在安装好蓄电池后却仍然无法开动电动工具 则 要取出蓄电池并把电池装入充电器中 蓄电池上的指示装置 和充电器都能显示蓄电池的现况 在低温环境中 机器会以较弱的功率继续运作 特点 把蓄电池装入充电器的充电格后 充电器便开始进行充电 红色指示灯持续亮着 如果装入充电格的蓄电池过热或温度过低 充电器不充电 红色指示灯开始闪烁 待蓄电池的温度恢复到可充电的温 度范围后 充电器便会自动进入充电状态 摄氏 0 度 摄氏 60 度 如果蓄电池的温度介于摄氏 0 至 65 度间 则能够以 最大充电电流充电 充电时间在 1 至 30 分钟之间 至于需要多少充电时间 则视...

Page 18: ...34 35 ...

Page 19: ... 05 12 4931 414 071 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max Eyth Straße 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0 ...

Reviews: