1 9 09/02
D
CIAK 50
ENGINE REMOVAL
Note: to remove the engine it is
necessary to remove:
DEMONTAGE DU MOTEUR
Note : pour enlever le moteur, il faut
d’abord enlever :
REMOCIÓN DEL MOTOR
Nota: para desmontar el motor es ne-
cesario quitar primero:
Make sure that the scooter
is perfectly stable and start
removing the engine, following
instructions:
• Release the starter motor cable (A).
• Disconnect the ground cable (M).
A) The helmet compartment
(S/C - P. 16).
B) the rear fairing (S/C - P. 18).
C) the air filter box (S/D - P. 6).
D) the exhaust pipe (S/D - P. 12).
E) the rear wheel (S/D - P. 12).
Positionner le scooter de
manière stable et commencer
les opérations de dépose du moteur,
en procédant comme suit :
•Libérer le câble (A) du démarreur.
•Déconnecter le câble de la masse
(M).
A) Le compartiment du casque
(S/C - P. 16).
B) Le carénage arrière (S/C - P. 18).
C) La boîte du filtre à air (S/D - P. 6).
D) Le pot (S/D - P. 12).
E) La roue arrière (S/D - P. 12).
Colocar el scooter de manera
estable y comenzar las tareas
de desmontaje motor, procediendo
de la manera siguiente:
•Soltar el cable (A) del motor de
arranque.
•Desconectar el cable de masa (M).
A) Hueco portacasco
(S/C - P. 16).
B) Carenado trasero (S/C - P. 18).
C) Cárter filtro de aire (S/D - P. 6).
D) Silenciador (S/D - P. 12).
E) Rueda trasera (S/D - P. 12).
• Disconnect the vacuum hose (B)
(fuel pump).
• Disconnect the connector (C) from
the carburator.
• Disconnect the connector from the
electric starter.
•Déconnecter le tube (B) de
dépression (pompe carburant).
•Déconnecter le raccord (C) du
carburateur.
•Déconnecter le connecteur du starter
électrique.
•Desconectar la tubería (B) de
depresión (bomba de combustible).
•Desconectar el racor (C) del
carburador.
•Desconectar el conector del starter
eléctrico.