18
'''" 1
2
,,
..
--------
-
------
'
"
'-\'\c\\•/',V11-
LI 4r,1
..
,
,
,
\
,
....
,
Tool necessary (not included)
Herramlenta necesaria (no incluida)
Outll n8cessaire (non compris)
Ertorderllches Werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utenslle necessarlo (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenla necessaria (näo esta incluida)
'IMPORTANTI BEFORE ASSEMBL Y, DEBURRING, US/NG A FILE AND SANDPAPER, THE EDGE OF THE CLOSING WALL (CH).
0>
Fit the wall plating CH vertically on a piece of cardboard (to avoid damaging the area prepared for the installation). Make sure the square and
pierced piece is always located in the superior part and face to dominating winds. Fit the plating extremity and the first profile (PI) together and
make the plating extremity correspond with the top of the joining-piece PU. Now, you can unfold it introducing it in the profiles PI, working clockwise.
Complete the circle and close the plating CH thanks to the screws TT.
The screwhead has to stay in the lnterior part of the pool, the ring
and the blind nut in the exterior part (Tighten the screws without distorting the material).
• ilMPORTANTE! ANTES DEL MONTAJE, DESBARBAR, CON AYUDA DE LIMA V PAPEL DE LIJA EL BORDE DE LA CHAPA (CH).
Colocar la chapa CH verticalmente sobre un trozo de cart6n ( para evitar estropear la superficie preparada para la instalaci6n). Fijarse que el
troquel cuadrado queda situado en la parte superior y en contra de la direcci6n de los vientos dominantes de su zona. Encajar el extreme de
la chapa en el primer perfil PI y hacerto coincidir encima de la pieza de estampaci6n PU. Ahora, desplegarla mientras la introducimos dentro
de los perfiles PI, en el sentido de las agujas del reloj.
Completar et circulo y cerrar la chapa CH con los tornillos TT. La cabeza del tornillo debe quedar en la parte interior de la piscina , la
arandela y tuerca ciega en el exterlor (Apriete los tornillos sin delormar el material).
'IMPORTANT! AVANT MONTAGE, EBA VURER, A L 'AIDE D'UNE LIME ET DE PAPIER DE VERRE, L 'ARETE DE LA PAROI (CH).
Poser la töte CH verticalement sur un morceau de carton (pour eviter de deteriorer la surface preparee pour l'installation). Veillez a ce que la
piece percee carree soit toujours situee sur la partie superieure et face aux vents dominants. Emboiter l'extremite de Ja !öle dans le premier
profile PI et la faire correspondre avec le dessus de la piece d'union PU.
Maintenant,
vous pouvez la deplier en l'introduisant dans les profiles
PI.
Completer le cercle et fermer la töle CH avec les vis TT. La tele de la vls doit rester dans la partie Interieure de la plsclne, la rondelle
et l'ecrou aveugle dans la partie exterieure (Serrez les vls en evitant de deformer le material).
•
WICHTIG! VOR DEM ZUSAMMENBAU ALLE KANTENENDEN MIT FEILE UND SANDPAPIER ENTGRATEN (CH).
Blech CH senkrecht auf ein Stück Pappe stellen (um die für die Installierung vorbereitete Fläche nicht zu beschädigen). Achten Sie darauf, dass
das viereckige Stanzteil oben und entgegen der in diesem Bereich vorherrschenden Windrichtung zu liegen kommt. Passen Sie dann das
Blechende so in das erste Profil PI ein, dass es genau über dem Stanzteil PU liegt. Dann entfalten Sie es und setzen es gleichzeitig im
Uhrzeigersinn in die Profile PI ein.
Vervollständigen Sie den Kreis und verschließen Sie das Blech CH mit den Schrauben TT, wobei der Schraubenkopf Innen Im Pool,
die Unterlegscheibe und die Blindmutter jedoch außen liegen müssen (Ziehen Sie die Schrauben an, ohne das Material zu verformen).
•NOTA/PRIMA DEL MONTAGG/0, SBAVARE, MEDIANTE UNA LIMA E DELLA CARTA VETRATA, LE ESTREMITA DELLA LAMIERA (CH).
Montare la lamiera CH verticalmente su un pezzo di cartone (per evitare di rovinare la superficie preparata per l'installazione). Fare attenzione
ehe lo stampo quadralo sia situato sulla parte superiore e contro la direzione dominante del vento nella propria zona geografica. lnserire l'estremita
della lamiera nel prima profilo PI e farlo coincidere sul pezzo stampato PU. Quindi staccarlo mentre si inserisce all'interno dei profili PI, in sense
orario.
Completare il circolo e chiudere la lamiera CH con le viti TT. La testa delta vite deve restare nella parte Interna della piscina, la rondella
e II dado cieco all'esterno (Stringere le viti senza deformare il materiale).
•
BELANGRIJK:ALVORENS DE MONTAGE UIT TE VOEREN MOET MEN DE UITEINDEN VAN ELKE HOEK AFBRAMEN MET BEHULP VAN EEN VIJL EN
SCHUURPAPIE (CH).
De plaat CH vertikaal plaatsen op een stuk karten (om te voorkomen da! de voor de installatie gereedgemaakte oppervlakte wordt beschadigd).
Houd er rekening mee dat de vierkant geponste opening aan de bovenkant geplaatst moet zijn en tegenovergesteld aan de richting van de
overheersende wind in de zone. Hel uiteinde van de plaat inpassen in het eerste profiel
PI
en dit taten samenvallen op het ponsdeel PU. Daarna
ontvouwen we het en brengen het, in de richting van de wijzers van de klok, binnenin de profielen PI.
Oe cirkel volloolen en de plaat CH sluiten met de schroeven TT. Oe kop van de schroel moet zieh aan de binnenkant van het zwembad
bevinden en de sluitring en de dopmoer aan de buitenkant (Oruk de schroeven stevig aan zonder het materiaal te vervormen).
'IMPORTANTE: ANTES DA MONTAGEM, DESBASTAR COM A AJUDA DE UMA LIMA E DE PAPEL DE LIXA AS PONTAS DA CHAPA (CH).
Colocar a chapa CH verticalmente sobre um peda90 de cartäo (para evitar de estragar a superficie preparada para a instalagäo). Tenha em
conta que o estampo quadrado fica situado na parte superior e contra o sentido do vento dominante da zona onde estiver situada a piscina.
Encaixar o extremo da chapa no primeiro perfil PI, fazendo-o coincidir encima do estampo PU. Estenda-a e introduza-a dentro des perfis
PI,
no sentido das agulhas de um rel6glo.
Completar o circulo e fechar a chapa CH com os paralusos TT. A cabe9a do parafuso deve ficar na parte interior da piscina e a arandela
e a porca cega para o exterlor (Aperte os parafusos evitando deformar o material).