background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906018 

Rev. N. 1 del 11/05/2020 

IDP107 

Pag.15 di 16 

 

 

PORTUGUÊS 

1  DESCRIÇÃO.  

1.1 

CAPUZ: 

1.2 

AirSystem deve ser usado em conjunto com um capuz modelo K20 

1.2 

UNIDADE  DE  VENTOINHA

:  É  constituída  por:  um  contentor  de  ABS  com  uma 

abertura;  um  grupo  de  ventilação  accionado  por  um  micro  motor  eléctrico  e  um 
indicador electrónico de capacidade com alarme sonoro.   

1.3  GRUPO DO TUBO:  

È constituído por um tubo com espirais fechadas entre duas laterais lisas de material 
facilmente descontamináveis. 

1.4  GRUPO DA BATERIA 

LI-870: É constituído por: uma bateria recarregável ao lítio sigilada; uma caixa de ABS 
com  ficha  reversível.  Um  circuito  de  protecção  contra  curto-circuito  e  descarga 
excessiva.  

1.5  FILTROS 

ZP3: A letra “R” marcada no filtro indica que o filtro anti-poeira ou a parte anti-poeira 
de um filtro combinado pode ser reutilizado mais de um turno de trabalho, depois de 
exposição  a  um  aerossol

  líquido  e  sólido

;  por  outro  lado  as  letras  “NR”  marcadas 

indicam que o uso limita-se a apenas um turno de trabalho. É feito de papel técnico 
micro  poroso  finamente  dobrado  com  junta  de  rosca  na  norma  EN  148-1  (Ver  as 
instruções para o uso do filtro).  

1.6  INDICADOR DE CAPACIDADE:  

ELECTRÓNICO COM ALARME SONORO.  

2  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  

2.1 

NÍVEL DE RUÍDO

: < 75 dB. 

2.2 

ESPECIFICAÇÕES: 

 

C

ódi

go

 

pr

odut

o

 

AIR

 SYST

EM

 

 

Fl

uxo de

 ar

 

mín

ima

 

decl

a

ra

da

 

[l / min]

 

Vi

da ú

til

 

esti

m

ada 

da 

uni

da

de

 

[h

]

 

Tensão

 

nom

inal

 [V]

 

Ti

po de

 

bater

ia

 

re

car

regável

 

auto

nom

ia

 

bater

ia

 

[h]

 

  E

stima

tiva

vi

da úti

l da 

bater

ia

 

0324039 

T8X ZP3 

160 

800 

7,4 

Litio 

8700 mAh 

>8 

2 anos ou 
300 ciclos

 

 

3  FUNCIONAMENTO  

3.1  A unidade de ventilação alimentada pela bateria aspira ar pelo o filtro e envia-o para o 

interior do capuz. O capuz passa a ter uma leve sobrepressão e o operador respira ar 
filtrado, que è escoado pelas válvulas de membrana.  

4  UTILIZAÇÃO  

4.1   Para proteger o sistema respiratório do operador contra aerossóis sólidos e líquidos, 

se estiver equipado com filtro ZP3.  

Os dispositivos foram projetados para proteger o trato respiratório, o rosto e os olhos 
do operador. 
Alguns dos destinos da utilização a que o PPE é projetado para proteger o operador 
do sistema respiratório 

contra aerossóis sólidos e líquidos (filtro ZP3):

 

• Risco biológico (*) 
• Químico e Farmacêutico: Tratamento com pós, formulações químicas e pastas 
especiais. 
• Dental 
• Médico e hospitalar 
• Saneamento e limpeza local 
• Processamento de madeira 
• Alimentos e bebidas 
• Celulose e papel 
• Pintura e tratamento de superfície 

NOTA: graças à filtragem da classe P3 do ar que entra, o dispositivo protege o 
usuário contra a contaminação por COVID19. O ar expirado pelo usuário sai 
sem filtragem através das válvulas de expiração no colar: isso significa que um 
usuário com COVID19 pode contaminar o ambiente ao redor. Para evitar esse 
risco, uma máscara cirúrgica deve ser usada além da tampa. A ventilação 
dentro do capô evita que a tela fique embaciada e torna o uso do EPI mais 
confortável. 
 

4.2  LIMITAÇÕES  

a)  Não  utilizar  em  ambientes  imediatamente  perigoso  para  a  vida  ou  a  saúde  do 

operador.  

b)  Não utilizar para protecção contra gases e vapores.  
c)  Não utilizar para protecção contra monóxido de carbono, gases naturais e gases 

de fumigação.  

d)  Não utilizar em ambientes fechados (por ex.: cisternas, silos).  
e)  Não utilizar para fumo de incêndio.  
f) Não utilizar em atmosferas com percentual de oxigénio inferior a 17%.  
g)  Não utilizar em atmosferas explosivas.  

h)  Não utilizar contra poeiras perigosas quando a concentração no meio ambiente é 

maior do que o previsto na norma EN 529. 

i) 

Não  utilizar  em  situações  imediatamente  perigosas  para  a  vida  ou  a  saúde  do 
operador (IDHL).

 

5  INSTRUÇÕES PARA O USO  

5.1  RECARGA DE BATERIAS 

As  baterias  recarregáveis  de  lítio  devem  ser  recarregadas  exclusivamente  com  um 
alimentador Kasco LI-02 (ver as instruções anexas).  
RECARREGAR A BATERIA DEPOIS DE CADA UTILIZAÇÃO.  

5.2   PREPARAÇÃO DO RESPIRADOR:  
5.2.1 UNDADE DE VENTOINHA 

a)  Enfiar o cinto pelo gancho da bateria e da undade de ventoinha.  
b)  Ligar a ficha da bateria unidade de ventilação na pelo do cabo e apertar o grampo 

para assegurar o contacto.  

c)  Assegurar-se que a  unidade de ventilação funcione.  
d)  Assegurar-se que a guarnição de vedação do filtro esteja arrumada no respectivo 

alojamento.  

5.2.2  FILTROS:  

a)  Antes  de  usar  um  filtro  assegurar-se  que  o  sigilo  esteja  intacto,  que  esteja  no 

prazo  de  validade  e  que  o  filtro  seja  apropriado  para  o  respirador  em  que  será 
montado.  Cuidado  para  não  confundir  as  marcas  nos  filtros  relacionadas  a  outros 
padrões  com  a  classificação  deste  EPI  de  acordo  com  a  UNI  EN  12941:  0998  + 
A1/03 + A2/08. 

b)  Retirar as tampas e/ou sigilos do filtro, atarraxá-lo pela rosca EN 148 ao respirador 

apropriado e ler as instruções para uso do filtro.  

5.3  INSTRUÇÕES PARA O USO E O CONTROLO DOS INDICADORES DE FLUXO  

a)  Assegurar-se  que  as  válvulas  estejam  em  condição  que  permitam  exalar 

correctamente, senão as indicações do indicador poderão ser incorrectas.  

b)  Assegurar-se  que  a  bateria  esteja  completamente  carregada  e  que  os  filtros 

estejam enroscados correctamente.  

c)   Os  controlos  da  seguinte  lista  NÃO  devem  ser  considerados  controlos  de 

capacidade e durabilidade da bateria.  

d)  Os  indicadores  possibilitam  controlar  o  funcionamento  correcto  do  respirador  em 

posição  vertical,  avaliar  entupimentos  do  filtro,  carga  da  bateria,  estado  do  motor, 
vedação  e  fecho  certo  do  colar  e  da  viseira  (se  houver).  Quando  eles  são 
executados  trabalhos  onde  o  operador  tem  de  manter-se  dobradas  ou  posição 
horizontal, em que o evento deve ocorrer uma diminuição do fluxo de ar, o retorno 
de uma posição vertical para executar uma verificação.  

e)  Os  indicadores  não  são  instrumentos  de  medição  universais  de  fluxo,  portanto 

suas  indicações  são  válidas  unicamente  para  o  tipo  de  respirador  para  o  qual 
tiverem sido projectados e aprovados.  

5.3.1.  UNIDADE 

DE 

VENTILAÇÃO 

COM 

INDICADOR 

DE 

CAPACIDADE 

ELECTRÓNICO COM ALARME SONORO 

a)  Assegurar-se que o indicador esteja na posição vertical.  
b)  Iniciar a  unidade de ventilação e assegurar-se que o indicador toque durante um 

segundo um sinal de alarme que pára assim que da  unidade de ventilação  estiver 
em normal serviço.  

c)  Obs.:  o  sinal  deve  tocar  outra  vez  quando  desligar  a  unidade  de  ventilação  irá 

parar.  

d)  Se o sinal continuar a tocar, verificar se a bateria está descarregada, se os filtros 

estão  entupidos,  se  o  motor  da  unidade  de  ventilação  não  tem  a  capacidade 
necessária ou se no capacete ou no tubo há obstruções que não permitem o fluxo 
do ar escoado. 

5.4  COMO COLOCAR O CAPACETE:  

a)  Enganchar a correia com já arrumada na mesma a unidade de ventilação  e o filtro 

à esquerda, e a bateria à direita.  

b)  Colocar o capacete (Coloca-lo apenas no ar limpo) e apertar a banda ao redor do 

pescoço  com  o  fecho,  até  prender-se  da  melhor  maneira.  O  colar  nunca  deve 
atrapalhar  a  respiração  do  operador.  Qualquer  peça  de  roupa  no  pescoço  (por 
exemplo, para o frio) deve ser a mais justa possível para evitar dobras que afastem 
o colar.  

c)  Ligar o tubo à unidade de ventilação. 
d)  Fechar a viseira que se abre. 

6  MANUTENÇÃO  

6.1  CAPUZE  

a)  Limpar  o  invólucro  com  detergentes  sem  solventes  ou  melhor  ainda  se  apenas 

com água e sabão.  

b)  Limpar a viseira com apenas água e sabão.  

6.2  UNIDADE DE VENTILAÇÃO  

a)  Para o motor eléctrico não há necessidade de operações de manutenção. 
b)  Limpar a unidade de ventilação  com detergentes sem solventes ou melhor ainda 

com um pano molhado com água e álcool etílico a 50%.  

6.3  BATERIA DE LÍTIO:  

a)  Para  a  bateria  não  há  necessidade  de  operações  de  manutenção  ou  para 

completar.  

b)  RECARREGAR  IMEDIATAMENTE  DEPOIS  DE  CADA  USO  PARA  OBTER 

DURABILIDADE MÁXIMA.  

c)  AS  BATERIAS  NÃO  PODEM  PERMANECER  DESCARREGADAS.  SE  O 

FUNCIONAMENTO  FALHAR,  CONTROLAR  A  CARGA  A  QUAL  ESTIVEREM 
LIGADAS  A  BATERIA  É  EQUIPADA  COM  UM  CIRCUITO  DE  PROTECÇÃO  QUE 
INTERROMPE A ALIMENTAÇÃO SE FOR PEDIDA UMA POTÊNCIA SUPERIOR À 
PREVISTA PELO PROJECTO.  

d)  Se você não vai utilizar a bateria durante longos períodos de tempo antes de ter 

que  recarregar  a  50%.  Não  mantenha  a  bateria  totalmente  descarregada  por mais 
de seis meses. 

6.4  FILTROS  

a)  Se sigilados, os filtros conservam-se inalterados até a data de validade indicada.  
b)  Os filtros dos quais já se tiver retirado as tampas deverão ser substituídos em todo 

o caso, independentemente das horas de trabalho, no prazo de TRÊS meses. Por 
isto é aconselhável anotar no invólucro a data em que foi aberto.  

c)  Os filtros não podem ser lavados, nem soprados, nem regenerados.   Uma 

volta 

esgotados devem ser substituídos.  

d)  Se  dois  ou  mais  filtros  estiverem  ligados  em  paralelo,  os  mesmos  deverão  ser 

substituídos contemporaneamente.  

Mandar,  uma  vez  por  ano,  o  respirador  à  KASCO  ou  um  centro  autorizado  da 
KASCO. 

6.5  DESINFECÇÃO DOS EPI CONTRA COVID19: 

Pulverize uma solução de: 
- álcool etílico a 70%, ou 
- hipoclorito de sódio a 0,5% (equivalente a 5000 ppm) 

7  ADVERTÊNCIAS  

7.1   Não utilizar o respirador nas condições desaconselhadas nos pontos 4.2.  

  Não utilizar o respirador se por qualquer motivo o indicador assinalar que o fluxo está 

escasso. 

7.2  Não  imergir  a  unidade  de  ventilação  na  água  quando  a  for  limpar,  sem  ter  fechado 

com as respectivas tampas o escoamento e a aspiração. 

7.3  Não expor a bateria a fontes de calor superiores a 55°c.  

  Não colocar os contactos da bateria em curto-circuito.  

  Não deixar a bateria em contacto de peças com excessivas vibrações.  

  Se  por  ventura  a  bateria  rebentar,  lavar  com  água  imediatamente  com  água  as 

partes em contacto com a mesma.  

  Reduzir ao mínimo a exposição da bateria aos raios ultravioleta e infravermelho  

  Não perfurar, esmagar, desmontar nem abrir a bateria porque o seu conteúdo pode 

arder, estourar ou deitar material perigoso.  

  Manter  o  alimentador  ligado  à  bateria  apenas  se  o  mesmo  estiver  ligado  e  sob 

tensão.  

  A  recarga  da  bateria  será  realizada  correctamente  se feita entre as  temperaturas 

de 0° e 40°C. Para temperatura diferentes, contactar a KASCO.  

7.4    Nunca utilizar depois da data de validade, mesmo com os sigilos intactos.  

Summary of Contents for T8X ZP3

Page 1: ...u Σωλήνα Caricabatteria Charger Ladegerät Chargeur Cargador φορτιστή Cintura Belt Gurt Ceinture Cinturón ζώνη Prestazioni tecniche del DPI secondo norma EN 12941 PPE technical performance according to EN 12941 Technische Leistungsfähigkeit der PSA nach EN 12941 Performance technique des EPI selon la norme EN 12941 Τεχνικές επιδόσεις των ΜΑΠ σύμφωνα με το EN 12941 CLASSE Class Klasse Classe con wit...

Page 2: ...S GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης Instruções para o uso IST USO 0906018 Rev N 1 del 11 05 2020 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 PORTUGUÊS 15 ...

Page 3: ...teria sia completamente carica e che i filtri siano avvitati correttamente c I controlli elencati qui di seguito NON sono da considerarsi controlli di capacità e o durata della batteria d Gli indicatori permettono di controllare il corretto funzionamento del respiratore quando operatore è in posizione verticale L entità del flusso rilevato dipende da intasamento del filtro carica della batteria st...

Page 4: ...LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI CORRISPONDANO AI DATI RIPORTATI SU QUESTA ISTRUZIONE 12 2 KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d uso e manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO 12 3 La responsabilità prodotto del corretto funzionamento del respirato...

Page 5: ...ion checking operations d The indicators allows you to check whether the respirator is functioning properly in an upright position taking filter exhaustion battery charge level blower status leak tightness and proper collar and flip up visor when applicable closure into account Should you need to work in a bent or prone position return to an upright position and recheck the airflow if it should de...

Page 6: ...cably transferred to the respirator purchaser or operator if a the prescribed maintenance is not carried out and or repairs and maintenance are carried out on the respirator Sby personnel not employed by or service centres not authorized by KASCO b the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the relative product certification approval 12 4 IMPORTANT Adhere...

Page 7: ...WEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND DIE KONTROLLE DER DURCHSATZANZEIGEN a Überprüfen dass die Ventile fähig sind korrekt Luft abzugeben ansonsten könnten die Angaben der Anzeiger verfälscht werden b Versichern Sie sich dass der Akku komplett aufgeladen ist und dass die Filter korrekt angeschraubt sind c Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung und oder der Akkudau...

Page 8: ...n der Originalverpackung aufbewahren Die Verpackung möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 C und 40 C und einer Luftfeuchtigkeit unter 80 aufbewahren 12 ACHTUNG 12 1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DIE CODES DER TYP UND DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN AUF DIESER ANLEITUNG ANGEGEBENEN DATEN ENTSPRECHEN 12 2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte od...

Page 9: ...e fonctionnement correct du respirateur en position verticale évaluant le colmatage du filtre la charge de la batterie l état du moteur étanchéité et fermeture correcte du tour de cou et visière En cas de travaux en position courbée ou horizontale retourner en position verticale afin de re contrôler le débit si il y a un diminution de la circulation de l air e Les indicateurs de débit ne sont pas ...

Page 10: ...O CONSIDERE DECHUE TOUTE GARANTIE ET DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DIRECTE OU INDIRECTE SI LES INSTRUCTIONS D UTILISATION ET DE MANUTENTION NE SERAIENT PAS RESPECTEES SUR SES RESPIRATEURS ET EN CAS DE NON UTILISATION DE CARTOUCHES ET PIECES DE RECHANGE D ORIGINE KASCO 12 3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L ACHETEUR OU SUR L ...

Page 11: ...Las operaciones de control describidas en seguidas NO deben ser entendidas como pruebas de capacidad y duracion de la bateria d Los indicadores de caudal permiten de controlar al corecto funzionamiemto del respirador en posicion vertical avalorando el atascamiento del filtro la carga de la bateria el estado del motor la estanqueidad y correcto cierre del collar y visera cuando aplicable En el caso...

Page 12: ...ención no sean seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros y recambios originales KASCO 12 3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE SOBRE EL COMPRADOR O QUIEN LO USA EN CASO DE QUE NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICENOPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUA...

Page 13: ...πνευστήρα στον οποίο θα συναρμολογηθεί Προσοχή να μην παρανοήσετε τις σημάνσεις στα φίλτρα που σχετίζονται με άλλες προδιαγραφές με την ταξινόμηση αυτού του Μ Α Π σύμφωνα με EN 12941 98 A1 03 A2 08 β Αφαιρέστε από το φίλτρο καπάκια ή και σφραγιστικά βιδώστε το από το σπείρωμα EN 148 1 στον αναπνευστήρα και διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φίλτρου 5 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ...

Page 14: ...ών επί των φίλτρων 10 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά να τον διατηρείτε στην αρχική του συσκευασία 11 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Διατηρείτε τον αναπνευστήρα στην αρχική του συσκευασία Να διατηρείτε τη συσκευασία κατά το δυνατόν σε θερμοκρασία μεταξύ 0 C και 40 C και υγρασία χαμηλότερη του 80 12 ΠΡΟΣΟΧΗ 12 1 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΟΙ ΚΩΔΙΚΟΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ Η ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜ...

Page 15: ...lvulas estejam em condição que permitam exalar correctamente senão as indicações do indicador poderão ser incorrectas b Assegurar se que a bateria esteja completamente carregada e que os filtros estejam enroscados correctamente c Os controlos da seguinte lista NÃO devem ser considerados controlos de capacidade e durabilidade da bateria d Os indicadores possibilitam controlar o funcionamento correc...

Page 16: ...80 12 ATENÇÃO 12 1 ANTES DE USAR ASSEGURAR SE QUE OS CÓDIGOS O TIPO E A QUANTIDADE DAS PEÇAS CORRESPONDAM AOS DADOS APRESENTADOS NESTAS INSTRUÇÕES 12 2 A KASCO considera perdido qualquer tipo de garantia e exime se de qualquer responsabilidade directa ou indirecta se para os próprios respiradores não forem seguidas as instruções para uso e manutenção e não forem montados filtros e peças sobressale...

Reviews: