background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906018 

Rev. N. 1 del 11/05/2020 

IDP107 

Pag.11 di 16 

 

 

ESPAÑOL 

1. DESCRIPCIÓN 

1.1  CAPUCHA:   

AirSystem debe utilizarse junto con una Capucha modelo K20. 

1.2  CENTRALITAS: 

Compuestas  de  una  caja  de  ABS  con  interuptor;  un  grupo  ventilador  accionado  por 
micromotor eléctrico y un indicador de caudal electronico con alarma acustico. 

1.3 

TUBO DE RESPIRACIÓN: 

Compuesto de un tubo espiralado con revestimiento facil de decontaminarse. 

1.4  GRUPO BATERIA: 

LI-870: Compuesta de una bateria al litio recargable sellada en un contenedor de ABS 

con fecha no reversibile y circuito de portecion contra sobrecarga.  

1.5  FILTROS: 

FILTRO  ZP3.  La  marcacion  del  filtro  con  la  letra  “R”  indica  que  el  filtro  polvos  o  la 
seccion  polvos  de  un filtro  combinado  puede  ser  re-utilizado  por  mas  de  un turno de 
trabajo despues de haber sido expuesto a un aerosol rientra la letra “NR” indica que el 
uso  està  limitado  por  un  solo  turno  de  trabajo.  El  filtro  està  echo  de  carta  tecnica 
microporosa  finamente  plegada  con  rosca  normalizada  EN  148-1  (Lea  las 
instrucciones para el uso del filtro). 

1.6   INDICADOR DE CAUDAL: 

Electronico con alarma acustico. 

2. CARATERISTICAS TECNICAS 

2.1

 

NIVEL DE RUIDO: < 75 dB 

2.2  ESPECIFICACIONES: 

 

C

ódi

go 

del

 pr

oduc

to

 

AIR

 SYST

EM

 

 

Flujo 

de 

air

mín

imo

 

declar

ado 

 [l

/ mi

n]

 

Vida 

út

il 

est

im

ada

 de 

la 

 c

entr

alit

[h

]

 

 

Tensión 

nom

inal 

[V

]

 

Tipo 

de 

bat

er

ía

 

re

car

gable

 

Aut

onomí

bat

er

ía

 

[h

]

 

Dur

ación 

apr

oxim

ada

 de 

la 

bat

er

ía

 

0324039 

T8X ZP3 

160 

800 

7,4 

Litio 

8700 mAh 

>8 

2 años o 

300 ciclos

 

 
3. FUNCIONAMIENTO 

 

La  centralita, alimentada por la batería recargable, aspira aire a través el filtro y lo envía por el 
tubo  al  interior  del  capucha.  El  capucha  experimenta  una  ligera  sobre  presión  y  el  operador 
respira aire filtrado, que se expulsa a través de las válvulas de membrana. 

4. USO 

4.1  Para proteger el aparato respiratorio del operador contra aerosoles líquidos y sólidos 

con filtro ZP3. 

Los dispositivos están diseñados para proteger el tracto respiratorio, la cara y los 
ojos del operador. 

Algunos de los destinos de uso para el dispositivo para la protección de las vías 
respiratorias contra los aerosoles sólidos y líquidos (con filtros ZP3):

 

• Riesgo biológico (*) 
• Química y Farmacéutica: Tratamiento con polvos, formulaciones químicas y pastas 
especiales. 
• Dental 
• Médico y hospitalario. 
• Saneamiento y limpieza local. 
• procesamiento de madera 
• Alimentos y bebidas 
• Celulosa y papel. 
• Pintura y tratamiento de superficies. 

(*) NOTA: gracias a la filtración de clase P3 del aire entrante, el dispositivo 
protege al usuario contra la contaminación con COVID19. El aire exhalado por el 
usuario sale sin filtración a través de las válvulas de exhalación en el collar: esto 
significa que un usuario con COVID19 puede contaminar el ambiente 
circundante. Para evitar este riesgo, se debe usar una máscara quirúrgica 
además de la tapa. La ventilación dentro del capó evita que la pantalla se 
empañe y hace que usar el PPE sea más cómodo. 

 

4.2  LIMITACIONES

 

a) 

No utilizar en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del 
operador. 

b) 

No utilizar para la protección contra gases, vapores si el respirador está equipado 
con filtro de polvo

 

c) 

No utilizar como protección contra monoxóxido de carbón (CO) y gas natural 

d) 

No usar en ambientes cerrados (ej. cisternas o silos). 

e) 

No utilizar para el humo de un incendio. 

f) 

No utilizar en atmósferas con porcentaje de oxígeno inferior al 17%. 

g) 

No utilizar en atmósferas explosivas. 

h) 

No  utilizar  contra polvos  peligrosos  cuando la  concentración ambiente  en  el medio 
es mayor que el previsto en la norma EN 529. 

i) 

No  utilizar  en  situaciones  IDLH  (inmediatamente  peligrosas  para  la  vida  o  la  salud 
del operador). 

5. INSTRUCCIONES PARA EL USO 

5.1  RECARGA DE LA BATERIA 

La  recarga  de  la  bateria  al  litio  LI-870  debe  ser  effectuada  exclusivamente  con  el 

cargador Kasco LI-02 ( lea las instrucciones del cargador). 
Tiempo de carga 

aprox. 3 horas

 

RECARGAR DESPUES CADA USO. 

5.2  PREPARACION RESPIRADOR: 
5.2.1 CENTRALITA 

a) 

Pasar el cinturón a través del gancho de la batería y de la centralita.   

b) 

Conectar la batería a la centralita mediante el cable, y ajustar la mariposa para 
asegurar el contacto. 

c) 

Asegúrese de que la centralita está funcionando correctamente.

 

d) 

Verifice la róndela de goma sea bien encajada  para permitir un perfecto ajuste 
del filtro. 

5.2.3  FILTROS: 

a) 

Ante de utilizar el filtro, comprobar que el sello sea intacto, que el vencimiento 
sea entre los limites y que el filtro sea adapto por el respirador sobre cual serà 
montado.

 

No hay  que  confundir  las marcas en  los filtros en  relación  con  otras 

normas  con  la  clasificación  de  esta  PPE  según  la  norma  UNI  EN 
12941:98+A1/03+A2/08.

 

b) 

Quitar  las  tapas  y/o  sellos  del  filtro,  enroscar    el  filete  EN148-1  sobre  el 
respirador previsto y leer las instrucciones de uso del filtro. 

5.3 

ISTRUCCIONES  PARA  EL  USO  Y  CONTROL  DE  LOS  INDICADORES  DE 
CAUDAL:  

a) 

Verificar  que  las  valvulas  sean  en  condicion  de  poder  esalar  corectamente 
porche en contrario las indicaciones del indicador podrian ser alteradas.  

b) 

Comprobar  que  la  batería  esté  totalmente  cargada  y  que  los  filtros  estén 
correctamente colocados. 

c) 

Las operaciones  de  control describidas  en seguidas 

NO

 deben  ser  entendidas 

como pruebas de capacidad y duracion de la bateria. 

d) 

Los indicadores de caudal permiten de controlar al corecto funzionamiemto del 
respirador en posicion vertical avalorando el atascamiento del filtro, la carga de 
la  bateria,  el  estado  del  motor,  la  estanqueidad  y  correcto  cierre  del  collar  y 
visera  (cuando  aplicable).  En  el  caso  se  deben  eseguir  trabajos  en  posición 
plegada o horizontal, se rende necesario ritornar en posición vertical 

y  realizar 

una comprobación de si había una disminución en el flujo de aire.

 

e) 

Los indicadores de caudal no son instrumentos de medida universales entonces 
las indicaciones estan validas unicamente por el tipo de respirador por el cual ha 
sido projectado y aprovado. 

5.3.1  CENTRALITA CON INDICADOR DE CAUDAL ELECTRONICO Y ALARMA: 

a) 

Verificar que el indicador esté en posicion vertical. 

b) 

Ponga en marcha la centralita y verificar que el indicador emite por un secundo 
la alarma la cual se pare cuando el ventilador de la centralita lega a regimen. 

c) 

NB : la alarma se repite cuando se para la centralita y el ventilador deja de girar. 

d) 

Si la alarma persiste, verificar si la bateria està descargada, si los filtros esten 
atascados,  si  el  motor  de  la  centralita  suministra  la  caudal  necesaria  o  bien  si  
en el casco o el tubo hayan obstrucciones que no permiten el corecto flujo del 
aire de aspiracion. 

5.4.  COLOCACIÓN DEL RESPIRADOR

a) 

Enganchar el cinturón con la centralita y los filtros ya colocados por la izquierda, 
y la batería por la derecha. 

b) 

Colocarse  el  capucha  (solamente  en  atmosfera  limpida)  y  ajustar  el  lazo  del 
collar  en  torno  al  cuello  mediante  el  pulsador,  hasta  que  quede  bien  cerrado. 
Eventuales  prendas  de  temporada  para  protegger  el  cuello  deben  ser  el  mas 
aderente posible para evitar pliegues  que rapresentan un distanciador para el 
collar.   El collar no debe limitar nunca la respiración del operador. 

c) 

Conectar el conjunto del tubo a la centralita 

6. MANTENIMIENTO 

6.1    CAPUCHA: 

a) 

Limpiar  el  capucha  con  un  detergente  sin  solvente,  o  mejor  aún  con  agua  y 
jabón. 

b) 

Limpiar la visera solamente con agua y jabón. 

6.2 

CENTRALITA: 

a) 

El motor eléctrico no requiere ningún mantenimiento. 

b) 

Limpiar  la  centralita  con  un  detergente  sin  solvente,  o  mejor  aún  con  un  paño 
empapado en agua y alcohol etílico al 50%. 

6.3 

BATERIA LITIO 

a) 

La batería no requiere ningún mantenimiento ni relleno. 

b) 

RECARGAR  INMEDIATAMENTE  DESPUÉS  DE  CADA  USO  PARA 
PROLONGAR AL MÁXIMO LA DURACIÓN. 

c) 

DE  NO  HABERLO  HECHO  EN  LAS  48  HORAS  SIGUIENTES  AL  USO,  LA 
BATERÍA DESCARGADA YA NO SE PUEDE RECARGAR.  

Si no va a utilizar la batería durante largos períodos de tiempo antes recargar el 
50%. No guarde la batería totalmente descargada por más de seis meses.

 

6.4    FILTROS 

a) 

Si  se  encuentra  sellado,  el  filtro  permanece  inalterado  hasta  la  fecha  de 
vencimiento indicada en el mismo. 

b) 

Los filtros no sellados deben ser sustituidos cada trés meses, independientemente 
del número de horas trabajadas. Por lo tanto, se aconseja marcar en el filtro la 
fecha en la cual ha sido abierto. 

c) 

Los filtros no se pueden lavar, soplar ni regenerar. Una vez agotados, se los debe 
sustituir. 

d) 

Cambiar los dos filtros conjuntamente. 

Hacer controlar el respirador una vez cada año a la sociedad KASCO o bien en un centro 
autorizado. 

6.4 

DESINFECCIÓN DEL PPE CONTRA COVID19: 

Rocíe una solución de: 
- 70% de alcohol etílico, o 
- 0.5% de hipoclorito de sodio (equivalente a 5000 ppm) 

7. ADVERTENCIAS 

7.1  No utilizar el respirador en las condiciones desaconsejadas en los puntos 4.2. 

  No  utilizar  el  respirador  si  por  alguna  razón  no  se  está  controlando  el flujo de  aire 

(ver  sección  5.3)  y  /  o  si  el  indicador  marca  un  flujo  de  aire  pobre  (ver  las 
especificaciones de la tabla). 

7.2  No  sumerja  la  unidad  de  control  en  agua  para  realizar  operaciones  de  limpieza  sin 

haber sellado el suministro y la succión con las tapas apropiadas. 

7.3  No dejar la batería cerca de fuentes de calor superior a 55°C. 

  No poner los contactos de la batería en cortocircuito. 

  No dejar la batería en contacto con elementos que vibren en exceso. 

  Reducir al mínimo la exposición de la batería a los rayos ultravioletas o infrarrojos. 

  En  caso  de  rotura  de  la  batería,  lavar  inmediatamente  con  agua  las  partes  del 

cuerpo que hayan entrado en contacto con el liquido derramado. 

  No  perfore,  no  comprime,  no  desagrege,  no  apre  la  bateria  en  cuanto  las  fugas 

podrian inflamarse, explotar o bien desenganchar material peligorso. 

  Deje el cargador conectado a la bateria solamente si el mismo està bajo tension. 

  La recarga de la batería se hace correctamente si esta efectuada en temperaturas 

comprendidas entre 0° en 40°. 

7.4  No utilizar nunca filtros caducados, aunque los precintos estén intactos. 

  No utilizar nunca un filtro por más de trés meses. 

7.5  Volver inmediatamente al aire fresco y limpio, y quitarse el casco, en cualquiera de los 

siguientes casos: 

 

a) percepción de olores o sabores, o irritación en ojos, nariz o garganta; 

 

b) aire interno extremadamente caliente; 

 

c) sensación de náusea, vómito, dolor de cabeza o malestar general. 

7.6  El respirador no ofrece ninguna protección si las centralitas que aspiran aire a través 

de los filtros no están en funcionamiento. El oxigeno seria consumado rapidamente y 
la concentracion del gas carbonico producido con la respiracion supereria los limitos 
del TLV. 

7.7  No realizar ninguna modificación ni alteración en el aparato. 

Summary of Contents for T8X ZP3

Page 1: ...u Σωλήνα Caricabatteria Charger Ladegerät Chargeur Cargador φορτιστή Cintura Belt Gurt Ceinture Cinturón ζώνη Prestazioni tecniche del DPI secondo norma EN 12941 PPE technical performance according to EN 12941 Technische Leistungsfähigkeit der PSA nach EN 12941 Performance technique des EPI selon la norme EN 12941 Τεχνικές επιδόσεις των ΜΑΠ σύμφωνα με το EN 12941 CLASSE Class Klasse Classe con wit...

Page 2: ...S GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης Instruções para o uso IST USO 0906018 Rev N 1 del 11 05 2020 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 PORTUGUÊS 15 ...

Page 3: ...teria sia completamente carica e che i filtri siano avvitati correttamente c I controlli elencati qui di seguito NON sono da considerarsi controlli di capacità e o durata della batteria d Gli indicatori permettono di controllare il corretto funzionamento del respiratore quando operatore è in posizione verticale L entità del flusso rilevato dipende da intasamento del filtro carica della batteria st...

Page 4: ...LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI CORRISPONDANO AI DATI RIPORTATI SU QUESTA ISTRUZIONE 12 2 KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d uso e manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO 12 3 La responsabilità prodotto del corretto funzionamento del respirato...

Page 5: ...ion checking operations d The indicators allows you to check whether the respirator is functioning properly in an upright position taking filter exhaustion battery charge level blower status leak tightness and proper collar and flip up visor when applicable closure into account Should you need to work in a bent or prone position return to an upright position and recheck the airflow if it should de...

Page 6: ...cably transferred to the respirator purchaser or operator if a the prescribed maintenance is not carried out and or repairs and maintenance are carried out on the respirator Sby personnel not employed by or service centres not authorized by KASCO b the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the relative product certification approval 12 4 IMPORTANT Adhere...

Page 7: ...WEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND DIE KONTROLLE DER DURCHSATZANZEIGEN a Überprüfen dass die Ventile fähig sind korrekt Luft abzugeben ansonsten könnten die Angaben der Anzeiger verfälscht werden b Versichern Sie sich dass der Akku komplett aufgeladen ist und dass die Filter korrekt angeschraubt sind c Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung und oder der Akkudau...

Page 8: ...n der Originalverpackung aufbewahren Die Verpackung möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 C und 40 C und einer Luftfeuchtigkeit unter 80 aufbewahren 12 ACHTUNG 12 1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DIE CODES DER TYP UND DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN AUF DIESER ANLEITUNG ANGEGEBENEN DATEN ENTSPRECHEN 12 2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte od...

Page 9: ...e fonctionnement correct du respirateur en position verticale évaluant le colmatage du filtre la charge de la batterie l état du moteur étanchéité et fermeture correcte du tour de cou et visière En cas de travaux en position courbée ou horizontale retourner en position verticale afin de re contrôler le débit si il y a un diminution de la circulation de l air e Les indicateurs de débit ne sont pas ...

Page 10: ...O CONSIDERE DECHUE TOUTE GARANTIE ET DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DIRECTE OU INDIRECTE SI LES INSTRUCTIONS D UTILISATION ET DE MANUTENTION NE SERAIENT PAS RESPECTEES SUR SES RESPIRATEURS ET EN CAS DE NON UTILISATION DE CARTOUCHES ET PIECES DE RECHANGE D ORIGINE KASCO 12 3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L ACHETEUR OU SUR L ...

Page 11: ...Las operaciones de control describidas en seguidas NO deben ser entendidas como pruebas de capacidad y duracion de la bateria d Los indicadores de caudal permiten de controlar al corecto funzionamiemto del respirador en posicion vertical avalorando el atascamiento del filtro la carga de la bateria el estado del motor la estanqueidad y correcto cierre del collar y visera cuando aplicable En el caso...

Page 12: ...ención no sean seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros y recambios originales KASCO 12 3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE SOBRE EL COMPRADOR O QUIEN LO USA EN CASO DE QUE NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICENOPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUA...

Page 13: ...πνευστήρα στον οποίο θα συναρμολογηθεί Προσοχή να μην παρανοήσετε τις σημάνσεις στα φίλτρα που σχετίζονται με άλλες προδιαγραφές με την ταξινόμηση αυτού του Μ Α Π σύμφωνα με EN 12941 98 A1 03 A2 08 β Αφαιρέστε από το φίλτρο καπάκια ή και σφραγιστικά βιδώστε το από το σπείρωμα EN 148 1 στον αναπνευστήρα και διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φίλτρου 5 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ...

Page 14: ...ών επί των φίλτρων 10 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά να τον διατηρείτε στην αρχική του συσκευασία 11 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Διατηρείτε τον αναπνευστήρα στην αρχική του συσκευασία Να διατηρείτε τη συσκευασία κατά το δυνατόν σε θερμοκρασία μεταξύ 0 C και 40 C και υγρασία χαμηλότερη του 80 12 ΠΡΟΣΟΧΗ 12 1 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΟΙ ΚΩΔΙΚΟΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ Η ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜ...

Page 15: ...lvulas estejam em condição que permitam exalar correctamente senão as indicações do indicador poderão ser incorrectas b Assegurar se que a bateria esteja completamente carregada e que os filtros estejam enroscados correctamente c Os controlos da seguinte lista NÃO devem ser considerados controlos de capacidade e durabilidade da bateria d Os indicadores possibilitam controlar o funcionamento correc...

Page 16: ...80 12 ATENÇÃO 12 1 ANTES DE USAR ASSEGURAR SE QUE OS CÓDIGOS O TIPO E A QUANTIDADE DAS PEÇAS CORRESPONDAM AOS DADOS APRESENTADOS NESTAS INSTRUÇÕES 12 2 A KASCO considera perdido qualquer tipo de garantia e exime se de qualquer responsabilidade directa ou indirecta se para os próprios respiradores não forem seguidas as instruções para uso e manutenção e não forem montados filtros e peças sobressale...

Reviews: