103
Caution:
Use only polypropylene sterilization
wrap and polyolefin pouches. Do not use paper
pouches or sterilization wraps containing wood
pulp or cotton.
Caution:
Any deviations from the recommended
STERRAD
®
100S system sterilization parameters
must be validated by the user.
1. Clean and prepare the camera head unit as
described in the preparation section of this
instruction manual. Be sure that the camera
head assembly is completely dry.
2. Load the camera head assembly into the
STERRAD
®
sterilizer, arranging it so that the
hydrogen plasma can surround it.
Do not allow the camera head assembly to
touch the wall of the sterilizer.
3. Press the START button. The door will auto-
matically close and the preset automatic cycle
will begin. The complete cycle runs in approxi-
mately 75 minutes.
4. On completion of the cycle press the OPEN
DOOR button and remove the camera head
assembly. The camera head assembly is ready
for use immediately.
5. Please consult the STERRAD® 100S Steriliza-
tion System operator’s manual for detailed
instructions for use. Please contact Advanced
Sterilization Products (ASP) for the most up to
date information regarding sterilization with the
STERRAD
®
100S Sterilization System.
Vorsicht:
Nur Polypropylen-Sterilisationshüllen
und Polyethylen-Beutel verwenden. Keine Papier-
beutel oder Sterilisationshüllen mit Zellstoff- oder
Baumwollanteil verwenden.
Vorsicht:
Der Anwender muss Abweichungen von
den Sterilisationsparametern des STERRAD
®
100S
Systems validieren
.
1. Die Kamerakopf-Einheit reinigen und vorbe-
reiten, wie im Aufbereitungsabschnitt dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Sie muss
völlig trocken sein.
2. Die Kamerakopf-Einheit so in den STERRAD
®
-
Sterilisator legen, dass das Wasserstoffplasma
sie umfließen kann.
Die Kamerakopf-Einheit darf nicht die Wand
des Sterilisators berühren.
3. Die Taste START drücken. Die Tür schließt sich
automatisch, und der voreingestellte automati-
sche Zyklus startet.
Der Zyklus dauert ca. 75 Minuten.
4. Nach Abschluss des Zyklus die Taste OPEN
DOOR [TÜR ÖFFNEN] drücken und die Kamer-
akopf-Einheit entnehmen. Sie ist sofort einsatz-
bereit.
5. Detaillierte Anweisungen entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanweisung des Sterilisations-
systems STERRAD
®
100S. Die aktuellsten
Informationen zur Sterilisation mit dem System
STERRAD
®
100S sind bei Advanced Sterilizati-
on Products (ASP) erhältlich.
Advertencia:
Use solamente envolturas de esteri-
lización de polipropileno y bolsas de polietileno. No
utilice bolsas de papel o envolturas de esteriliza-
ción que contengan celulosa o algodón
.
Advertencia:
Cada desviación de los parámetros
recomendados para el sistema de esterilización
STERRAD
®
100S debe ser validada por el usuario.
1. Limpie y prepare la unidad del cabezal de
cámara como se describe en la sección Pre-
paración de este Manual de instrucciones. La
misma debe estar completamente seca.
2. Coloque la unidad del cabezal de cámara den-
tro del esterilizador STERRAD
®
de manera que
lo rodee el plasma de peróxido de hidrógeno.
No permita que la unidad del cabezal de cáma-
ra toque la pared del esterilizador.
3. Presione la tecla START. La puerta se cierra
automáticamente y se inicia el ciclo automático
preajustado, que dura aprox. 75 minutos.
4. Una vez terminado el ciclo, presione la tecla
OPEN DOOR [ABRIR PUERTA] y retire la uni-
dad del cabezal de cámara. La misma puede
utilizarse nuevamente de inmediato.
5. En el Manual de instrucciones del sistema
esterilizador STERRAD
®
100S encontrará ins-
trucciones detalladas al respecto. La informa-
ción actual sobre esterilización con el sistema
STERRAD
®
100S la puede Ud. recabar de
Advanced Sterilization Products (ASP).
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for Image 1 HUB
Page 2: ......
Page 5: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 170: ......
Page 174: ......
Page 175: ......