95
Vorsicht:
Das Kamerakabel vor und nach der
Aufbereitung und vor der Wiederverwendung auf
Bruchstellen oder Risse überprüfen. Bruchstellen
oder Risse führen dazu, dass Flüssigkeit in das
Kamerakabel eindringt und es beschädigt. Kame-
raköpfe mit beschädigten Kabeln dürfen nicht auf-
bereitet werden, sondern sind an KARL STORZ zur
Reparatur einzusenden.
Warnung:
Die KARL STORZ Kamera und das
Objektiv sind vor Gebrauch und anschließender
Wiederverwendung unter Anwendung validierter
Aufbereitungsverfahren zu reinigen und zu desinfi-
zieren/ sterilisieren.
Vorsicht:
Der H3-M-Kamerakopf darf nur wisch-
desinfiziert werden. Aufbereitung und Sterilisation
sind abzulehnen (S.93). Bitte beachten Sie auch
die Hinweise zu den Sterilüberzügen am Ende von
S. 141.
Warnung:
Alle Abweichungen von den empfohle-
nen Verfahren für die Reinigung und Desinfektion/
Sterilisation sind vom Benutzer zu validieren.
Caution:
Inspect the camera cable for breaks and
cracks before and after preparation and before re-
use. Breaks or cracks will allow fluids to enter the
camera cable and cause damage. Camera heads
with damaged cables should not be prepared but
returned to KARL STORZ for repair.
Warning:
The KARL STORZ camera head and
lens should be thoroughly cleaned and disinfected/
sterilized according to validated preparation proce-
dures prior to use and subsequent reuse.
Caution:
The H3-M camera head should only be
subjected to wipe-down disinfection. Preparation
and sterilization are forbidden (p. 93). In addition,
please observe the instructions for the sterile cov-
ers at the bottom of page 141.
Warning:
Any deviations from the recommended
procedures for cleaning and disinfection/sterilization
should be validated by the user.
Advertencia:
Antes y después de la preparación y
antes de volver a utilizar el cable de la cámara, com-
pruebe la existencia de roturas o grietas. Las roturas
o grietas traen aparejada la infiltración de líquidos en
el cable de la cámara y su consiguiente deterioro.
Los cabezales de la cámara con cable deteriorado no
deben ser sometidos a preparación, sino que deben
enviarse a KARL STORZ para su reparación.
Cuidado:
Antes de su uso y posterior reutilización,
la cámara y el objetivo deben limpiarse y desinfec-
tarse / esterilizarse a fondo, utilizando los proced-
imientos de preparación validados.
Advertencia
:
El cabezal de la cámara H3-M sólo
debe ser desinfectado por frotado. La preparación y
la esterilización deben rechazarse (pág. 93). Le roga-
mos tener en cuenta asimismo las notas referentes a
las fundas esterilizadas al final de la página 141.
Cuidado:
El usuario deberá validar cualquier pro-
cedimiento que difiera de los parámetros recomen-
dados de limpieza y desinfección/esterilización.
Warnung:
Die nachfolgend aufgeführten Verfahren
garantieren allein noch keine Dekontamination oder
Sterilität. Diese lässt sich nur erzielen, wenn vom
Personal nach anerkannten Verfahren zur Desinfek-
tion und Sterilisierung aufbereitet wird.
Vorsicht:
Weder die Kamera noch die Optikkupp-
lung dürfen mit Dampf und/oder mit Druck behan-
delt werden (Ausnahme: Image 1™ Kameraköpfe
A1 und A3).
Hinweis:
Die Verwendung anderer als der hier
genannten Desinfektions-/Sterilisationsverfahren
kann sich negativ auf das Material der Kamera und
der Instrumentenkupplung auswirken. Sämtliche
daraus resultierende Schäden sind nicht durch die
Garantie gedeckt.
Warning:
The following procedures alone do not
guarantee decontamination or sterility. Decontami-
nation or sterility can only be determined by the
staff when preparing recognized and validated dis-
infection and sterilization methods.
Caution:
Neither the camera nor the optical cou-
pler assembly are to be treated with steam and/or
with pressure (exception: Image 1™ camera heads
A1 and A3).
Note:
The use of other disinfection/sterilization
methods than those specified in the sections above
may cause adverse effects on the materials of the
camera and instrument coupling. Resulting damage
will not be covered by the warranty.
Cuidado:
Los siguientes procedimientos no garan-
tizan por sí solos una descontaminación o esteri-
lización. Es indispensable que el personal aplique
procedimientos reconocidos para la desinfección
y la esterilización para asegurar la eficiencia de las
mismas.
Advertencia:
Ni la cámara ni el acoplamiento
óptico pueden ser tratados con vapor y/o presión
(excepción: cabezales de cámara Image 1™ A1 y
A3).
Nota:
El uso de métodos de desinfección o esteri-
lización diferentes a los aquí descritos podría dete-
riorar el material de la cámara y del acoplamiento
para instrumentos. La garantía no cubre cualquier
deterioro resultante de ello.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for Image 1 HUB
Page 2: ......
Page 5: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 170: ......
Page 174: ......
Page 175: ......