background image

Indicates the range of humidity to which the medical device can be safely exposed. / Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif

médical peut être exposé en toute sécurité. / Gibt den Feuchtigkeitsbereich an, dem das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann. / 

Indica el límite de humedad dentro del cual se puede exponer el dispositivo médico de forma segura. / Indica o intervalo de humidade ao qual 

o dispositivo médico pode ser exposto com segurança. / Indica l’intervallo di umidità a cui il dispositivo medico può essere esposto in

sicurezza. / Geeft de vochtigheidsgraad aan waaraan het medische hulpmiddel veilig kan worden blootgesteld. / Indikerer fuktighetsområdet 

som det medisinske apparatet kan trygt eksponeres for. / Ilmaisee kosteuden vaihteluvälin, jolle lääkinnällinen laite voidaan altistaa turvallisesti. 

/ Visar nivån för luftfuktighet som den medicinska enheten säkert kan exponeras. / Angiver den fugtighed, som det medicinske udstyr kan

udsættes for uden problemer. / Υποδεικνύει το εύρος τιμών της υγρασίας, στην οποία μπορεί να εκτεθεί με ασφάλεια η ιατρική συσκευή. / 

Nurodo drėgnio ribas, kurios yra saugios medicininiam prietaisui. / Wskazuje zakres wilgotności, na którą można bezpiecznie wystawić 

urządzenie medyczne. / Указывает диапазон значений влажности, при которых медицинское изделие можно безопасно хранить. / 

Označuje rozsah vlhkosti, které může být zdravotní zařízení bezpečně vystaveno. / Jelzi azt a páratartományt, amelyen belül az

orvostechnikai eszközt biztonságosan lehet használni. / Označuje območje vlažnosti, na katerega je mogoče varno izpostaviti medicinski 

pripomoček. / Norādīts gaisa mitruma diapazons, kurā medicīnas ierīci var lietot droši. / Näitab niiskuse vahemikku, mille puhul võib

meditsiiniseadet ohutult kasutada. / Показва обхвата на влажността, на който медицинското устройство може да бъде безопасно 

изложено. / Означава опсег влажности на који се медицински уређај може безбедно изложити. / Indică intervalul de umiditate la 

care poate fi expus în siguranță dispozitivul medical. / Označuje rozsah vlhkosti, ktorému môže byť zdravotnícka pomôcka bezpečne 

vystavená. / Označava raspon vlažnosti kojem medicinski uređaj može biti sigurno izložen. / Tıbbi cihazın güvenli bir şekilde maruz 

kalabileceği nem aralığını gösterir. /

 医療機器が安全に曝される湿度の範囲を示します。

 / 

表示医疗设备可安全暴露的湿度范围。

 

 

Indicates the range of atmospheric pressure to which the medical device can be safely exposed. / Indique la plage de pression atmosphérique 

à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. / Gibt den Bereich des Atmosphärendrucks an, dem das Medizinprodukt 

sicher ausgesetzt werden kann. / Indica el límite de presión atmosférica dentro del cual se puede exponer el dispositivo médico de forma 

segura. / Indica o intervalo pressão atmosférica ao qual o dispositivo médico pode ser exposto com segurança. / Indica l’intervallo di

pressione atmosferica a cui il dispositivo medico può essere esposto in sicurezza. / Geeft het bereik van de atmosferische druk aan waaraan 

het medische hulpmiddel veilig kan worden blootgesteld. / Indikerer rekkevidden av atmosfærisk trykk som det medisinske apparatet kan trygt 

eksponeres for. / Ilmoittaa ilmanpaineen vaihteluvälin, jolle lääkinnällinen laite voidaan altistaa turvallisesti. / Indikerar nivån till atmosfärstryck 

som den medicinska enheten säkert kan exponeras. / Angiver det atmosfærisk tryk, som det medicinske udstyr kan udsættes for uden problem-

er. / Υποδεικνύει το εύρος τιμών της ατμοσφαιρικής πίεσης, στην οποία μπορεί να εκτεθεί με ασφάλεια η ιατρική συσκευή. / Nurodo atmosferos 

slėgio ribas, kurios yra saugios medicininiam prietaisui. / Wskazuje zakres ciśnienia atmosferycznego, na które urządzenie

medyczne może być bezpiecznie narażone. / Указывает диапазон значений атмосферного давления, при которых медицинское изделие 

можно безопасно хранить. / Označuje rozsah atmosférického tlaku, kterému může být zdravotní zařízení bezpečně vystaveno. / Jelzi a 

légköri nyomás tartományát, amelyen belül az orvostechnikai eszköz biztonságosan használható. / Označuje obseg atmosferskega tlaka, 

na katerega je mogoče varno izpostaviti medicinski pripomoček. / Norāda atmosfēras spiediena diapazonu, kurš atbilst medicīniskās ierīces 

drošai lietošanai. / Näitab atmosfäärirõhu vahemikku, mille puhul võib meditsiiniseadet ohutult kasutada. / Показва обхвата на атмосферното 

налягане, до който медицинското устройство може да бъде безопасно изложено. / Означава опсег атмосферског притиска на који се 

медицински уређај може безбедно изложити. / Indică intervalul presiunii atmosferice la care poate fi expus în siguranță dispozitivul medical. / 

Označuje rozsah atmosférického tlaku, ktorému môže byť zdravotnícka pomôcka bezpečne vystavená. / Označava raspon atmosferskog tlaka 

kojem se medicinski uređaj može sigurno izložiti. / Tıbbi cihazın güvenli bir şekilde maruz kalabileceği atmosfer basıncı aralığını gösterir. / 

医療

機器が安全に曝される大気圧の範囲を示します。

 / 

表示医疗设备可安全暴露的大气压力范围。

 /  

Not made with natural rubber or dry natural rubber latex as a material of construction within the medical device or the packaging of a medical 

device / Non fabriqué avec du caoutchouc naturel ou du latex de caoutchouc naturel sec comme matériau de construction dans le dispositif 

médical ou l’emballage d’un dispositif médical / Nicht mit Naturkautschuk oder trockenem Naturkautschuklatex als Konstruktionsmaterial 

innerhalb des Medizinproduktes oder der Verpackung eines Medizinproduktes hergestellt / No hay presencia de caucho natural o látex de 

caucho natural seco como material de construcción dentro del dispositivo médico o el embalaje de un dispositivo médico / Não fabricado com 

borracha natural ou látex de borracha natural seca como material de construção no dispositivo médico ou na embalagem de um dispositivo 

médico / Non realizzato in gomma naturale o lattice di gomma naturale secca come materiale di costruzione all’interno del dispositivo medico 

o della confezione di un dispositivo medico / Niet gemaakt met natuurlijke rubber of droge natuurlijke rubber latex als fabricagemateriaal in 

het medische hulpmiddel of in de verpakking van een medisch hulpmiddel / Ikke laget med naturgummi eller tørr naturgummilatex som et 

konstruksjonsmateriale i medisinsk utstyr eller emballasje til en medisinsk enhet / Valmistamisessa ei ole käytetty luonnonkumia tai kuivaa 

luonnonkumilateksia lääkinnällisen laitteen rakenneaineena tai lääkinnällisen laitteen pakkauksessa / Ej tillverkad med naturgummi eller 

torr naturgummilatex som material av konstruktion inom medicinsk utrustning eller förpackning av en medicinsk utrustning / Ikke lavet af 

naturgummi eller tør naturgummilatex som et materiale til produktion eller emballering af det medicinske udstyr / Δεν είναι κατασκευασμένο 

από λάτεξ από φυσικό καουτσούκ ή ξηρό φυσικό καουτσούκ ως υλικό κατασκευής εντός της ιατρικής συσκευής ή της συσκευασίας της 

ιατρικής συσκευής / Nurodo, kad medicinos prietaiso konstrukcijos medžiagoje arba medicinos prietaiso pakuotėje yra natūraliojo kaučiuko 

arba sausojo natūraliojo kaučiuko latekso / Wskazuje obecność naturalnego kauczuku lub suchego naturalnego lateksu kauczukowego jako 

materiału konstrukcyjnego w urządzeniu medycznym lub opakowaniu wyrobu medycznego / Натуральный каучук или сухой латекс из 

натурального каучука не используется в конструкции медицинского изделия или его упаковке / Není vyrobeno z přírodního kaučuku 

nebo latexu ze suchého přírodního kaučuku jako konstrukčního materiálu v rámci zdravotnického prostředku nebo balení zdravotnického 

prostředku / Az orvostechnikai eszköz vagy az orvostechnikai eszköz csomagolása természetes gumi vagy száraz, természetes gumi latex, 

mint alapanyag felhasználása nélkül készült / Ni izdelan iz naravnega kavčuka ali suhega naravnega kavčuka kot gradbenega materiala v 

medicinskem pripomočku ali embalaži medicinskega pripomočka / Medicīniskās ierīces konstrukcijas vai iepakojuma materiālā nav izmantots 

dabīgais kaučuks vai sausā dabiskā kaučuka latekss / Ei ole kasutatud looduslikku kummi ega kuiva looduslikku kummilateksit meditsiinise-

adme ehitamiseks mõeldud materjalis ega meditsiiniseadme pakendis / Не са изработени от естествен каучук или сух естествен каучуков 

латекс като съставен материал в медицинското изделие или опаковката на медицинско изделие / Није направљен од природне гуме 

или сувог природног латекса од гуме као материјала за конструкцију унутар медицинског уређаја или паковање медицинског уређаја / 

Nu este fabricat din cauciuc natural sau din latex uscat din cauciuc natural, ca material de construcție a dispozitivului medical sau la ambalarea 

unui dispozitiv medical / Nie je vyrobený z prírodného kaučuku alebo zo suchého prírodného kaučuku ako konštrukčný materiál v zdravotníckej 

pomôcke alebo na obale zdravotníckej pomôcky / Nije napravljen s prirodnom gumom ili suhim prirodnim gumenim lateksom kao materija-

lom konstrukcije unutar medicinskog uređaja ili pakiranja medicinskog uređaja / Tıbbi cihaz içinde bir inşaat malzemesi veya bir tıbbi cihazın 

ambalajı olarak doğal kauçuk veya kuru doğal kauçuk lateks ile yapılmaz / 

医療用具または医療用具の包装内の構成材料として、天然ゴムま

たは乾燥天然ゴムラテックスで作られていない。

 / 

在医疗设备或医疗设备的包装内不是用天然橡胶或干燥天然橡胶胶乳作为结构材料制成的。

/  

فيلغتلا داوم يف وأ يبطلا زاهجلا اهنم عَّنصُملا داوملا يف فاجلا يعيبطلا طاطملا وأ يعيبطلا طاطملا نم عنصم ريغ

Symbols explanation

Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé / Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist / No 

utilizar si el paquete esta dañado / Não usar se a embalagem estiver danificada / Non usare se la confezione è danneggiata / Niet gebruiken 

indien pakkt beschadgd is / Ikke bruk ved skadet pakning / Ei saa käyttää jos pakkaus on vaurioitunut / Använd inte om förpackningen är

skadad / Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget / Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά / Nenaudokite, jei 

pakuotė pažeista / Nie należy używać, jeśli opakowanie było uszkodzone / Не использовать, если упаковка повреждена / Nepoužívejte v 

případě, že je balení poškozeno / Ne használja, ha a csomag sérült / Ne uporabite, če je ovojnina poškodovana / Nelietot, ja iepakojums ir 

bojāts / Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud / Да не се използва, ако опаковката е повредена / Ne koristiti ako je ambalaža oštećena 

/ A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat / Nepoužívať, ak je obal poškodený / Nemojte koristiti ako je oštećena ambalaža / Paket 

hasarlıysa kullanmayın / 

包装破損時使用不可 / 

包装破损请勿使用

 / 

ةوبعلا ررضت ةلاح يف مدختسي لا

 

Summary of Contents for i-view

Page 1: ...en Instructions For Use i view TM Video Laryngoscope...

Page 2: ...ruk fi K ytt j n opas sv Bruksanvisning da Brugsanvisning el lt Naudojimo vadovas pl Instrukcja u ytkowania ru cs N vod k pou it hu Haszn lati utas t s sl Navodila za uporabo lv Lieto anas instrukcija...

Page 3: ...1 3 5 7 2 4 6 8 3...

Page 4: ...ew is available in one size for adult patients In smaller adult patients it may not be necessary to insert the blade as far as may be necessary for an average sized adult patient in order to gain an o...

Page 5: ...ately sized tracheal tube can be passed through the vocal cords to the required depth fig 6 and the i view gently removed fig 7 Confirmation of correct placement of the tracheal tube should be assesse...

Page 6: ...ours soit en place en cas de complication pendant la proc dure N utilisez pas l appareil au sein de champs magn tiques intenses tels que les environnements IRM Le laryngoscope i view est disponible da...

Page 7: ...ce faire utilisez un contr le visuel direct ou indirect Figure 5 Si n cessaire une laryngoscopie bimanuelle ou une l vation de la t te peut tre utilis e pour am liorer l angle de vue Une fois la glott...

Page 8: ...nschlie end unter direkter oder indirekter Visualisierung durch die Stimmb nder vorgeschoben werden Es ist sicherzustellen dass ein Ausweichplan f r den Fall von Schwierigkeiten oder Notf llen w hrend...

Page 9: ...ttis sichtbar wird Dies kann mittels direkter oder indirekter Visualisierung erfolgen Abb 5 Zur Verbesserung der Sicht kann bei Bedarf auf eine bimanuelle Laryngoskopie zur ckgegriffen und oder der Ko...

Page 10: ...eque os puede que no sea necesario insertar la hoja como en el caso de un paciente adulto de tama o medio con el fin de obtener una visi n ptima de las estructuras anat micas relevantes Para los pacie...

Page 11: ...opiado a trav s de las cuerdas vocales hasta la profundidad requerida fig 6 y retirar suavemente el i view fig 7 La confirmaci n de la colocaci n correcta del tubo traqueal deber evaluarse mediante el...

Page 12: ...ncias durante a realiza o do procedimento N o utilize o dispositivo em campos magn ticos fortes como ambientes de RM O i view est dispon vel em tamanho nico para doentes adultos Em doentes adultos ma...

Page 13: ...a figura 5 Se necess rio poss vel recorrer laringoscopia bimanual e ou eleva o da cabe a para melhorar a visualiza o Assim que a glote tenha sido identificada um tubo traqueal com o tamanho apropriado...

Page 14: ...ile in una taglia unica per pazienti adulti Per ottenere una visione ottimale delle strutture anatomiche rilevanti nei pazienti adulti pi piccoli pu essere sufficiente inserire la lama in misura minor...

Page 15: ...bile far passare un tubo tracheale di dimensioni adeguate attraverso le corde vocali fino alla profondit desiderata fig 6 e rimuovere delicatamente i view fig 7 Verificare il corretto posizionamento d...

Page 16: ...elden zoals MRI omgevingen De i view is beschikbaar in n maat voor volwassen pati nten Bij kleinere volwassen pati nten is het niet altijd nodig om het blad zo ver in te brengen als voor een gemiddeld...

Page 17: ...t te verbeteren Zodra de glottis is ge dentificeerd kan er een tracheale tube met de juiste grootte worden ingebracht tussen de stembanden tot de gewenste diepte fig 6 en kan de i view voorzichtig wor...

Page 18: ...terke magnetiske felt f eks i MR milj er i view finnes i n st rrelse for voksne pasienter Hos voksne men sm pasienter er det ikke sikkert at bladet m f res inn like langt som hos en voksen pasient av...

Page 19: ...e f res mellom stemmeb ndene til nsket dybde fig 6 og i view fjernes forsiktig fig 7 Bruk kapnografikurver og andre metoder i samsvar med gjeldende retningslinjer for bekrefte riktig plassering av tra...

Page 20: ...tikentiss kuten MRI ymp rist iss i view on saatavissa vain yhten kokona aikuisille potilaille Pienikokoisemmilla aikuispotilailla lastainta ei ehk ole tarpeen vied niin pitk lle kuin keskikokoisilla a...

Page 21: ...nen trakeaaliputki voidaan vied nihuulten v list vaaditulle syvyydelle kuva 6 ja i view voidaan ottaa varovasti pois kuva 7 Trakeaaliputken oikea sijainti on varmistettava k ytt m ll virtausk yr n oso...

Page 22: ...sm v xta vuxna patienter r det eventuellt inte n dv ndigt att f ra in bladet s l ngt som kan beh vas f r en medelstor vuxen patient f r att f en optimal bild av de relevanta anatomiska strukturerna F...

Page 23: ...b av l mplig storlek f ras genom st mbanden till erforderligt djup fig 6 och i view f rsiktigt avl gsnas fig 7 Det b r bekr ftas att trakealtuben r korrekt placerad med hj lp av v gformskapnografi ell...

Page 24: ...re voksne patienter er det muligvis ikke n dvendigt at indf re bladet s langt som hos en voksen patient af gennemsnitlig st rrelse for at opn en optimal visning af de relevante anatomiske strukturer I...

Page 25: ...st rrelse gennem stemmeb ndene til den p kr vede dybde fig 6 hvorefter i view forsigtigt kan fjernes fig 7 Bekr ftelse af korrekt anbringelse af intubationssonden skal vurderes ved anvendelse af en b...

Page 26: ...el 26 Intersurgical i view i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 MRI i view i view 50 C 1 i view...

Page 27: ...tersurgical i view 1 2 3 4 i view 5 6 i view 7 i view 8 18 C 40 C Intersurgical 200 mm x 162 mm x 70 mm 0 138 kg 16 mm 4 5 V DC 150 mA EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601...

Page 28: ...suaugusiems pacientams yra vieno dyd io Smulkesnio k no sud jimo suaugusiems pacientams gali neprireikti terpti ment s tiek giliai kiek tai gali b ti reikalinga vidutinio sud jimo suaugusiam pacientui...

Page 29: ...vamzdel 6 pav ir i view velniai i traukti 7 pav Tinkamo trach jos vamzdelio vedimo patvirtinim reikia vertinti taikant bang formos kapnografij ir kitus metodus pagal taikytinas gaires Tuomet i view t...

Page 30: ...adek wyst pienia trudno ci lub sytuacji awaryjnej podczas wykonywania procedury Nie nale y u ywa urz dzenia w silnym polu magnetycznym takim jak MRI Urz dzenie i view jest dost pne w jednym rozmiarze...

Page 31: ...5 W razie potrzeby mo na zastosowa bimanualn laryngoskopi i lub podniesienie g owy w celu poprawy widoczno ci Po rozpoznaniu g o ni mo na przeprowadzi przez struny g osowe rurk dotchawicz o odpowiedni...

Page 32: ...ru 32 Intersurgical i view i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 i view i view 50 C 1 i view...

Page 33: ...ru 33 1 Intersurgical i view 1 2 3 4 i view 5 6 i view 7 I view 8 18 40 C Intersurgical 200 x 162 x 70 0 138 16 4 5 150 EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601 1 12 2014...

Page 34: ...magnetick rezonance MRI Za zen i view je k dispozici v jedn velikosti kter je ur ena pro dosp l pacienty U dosp l ch pacient men postavy nemus b t pro optim ln pohled na p slu n anatomick struktury n...

Page 35: ...rache ln trubici vhodn velikosti zasunout ji do po adovan hloubky obr 6 a opatrn odstranit za zen i view obr 7 Spr vn um st n trache ln trubice je t eba zhodnotit a potvrdit pomoc kapnografick k ivky...

Page 36: ...gy tartal k tervr l arra az esetre ha a beavatkoz s neh zs gekkel j r vagy s rg s beavatkoz st ig nyl helyzet l p fel Ne haszn lja a k sz l ket er s m gneses t rben p ld ul MR k sz l k k rnyezet ben A...

Page 37: ...Sz ks g eset n k tkezes laringoszk pia illetve a beteg fej nek megemel se haszn lhat a l that s g jav t s ra A hangr s azonos t sa ut n megfelel m ret trachealis tubus vezethet t a hangszalagok k z t...

Page 38: ...ipomo ek i view je na voljo v eni velikosti za odrasle bolnike Pri manj ih odraslih bolnikih za pridobivanje optimalnega pogleda relevantnih anatomskih struktur morda ne bo treba vstaviti lice toliko...

Page 39: ...trezne velikosti do elene globine slika 6 in nato previdno umaknete pripomo ek i view slika 7 Potrditev pravilne namestitve trahealnega tubusa ocenite z obliko valov kapnografije ali drugimi metodami...

Page 40: ...skaj lauk piem ram magn tisk s rezonanses att ldiagnostikas magnetic resonance imaging MRI vid Ier ce i view ir pieejama vien lielum un ir paredz ta pieaugu iem pacientiem Maz ku pieaugu o pacientu ga...

Page 41: ...dzi um var ievietot piem rota lieluma trahe lo caurul ti 6 att un uzman gi iz emt ier ci i view 7 att To vai trahe l caurul te ir ievietota pareizi var noteikt izmantojot vi veida kapnogr fiju un cita...

Page 42: ...On v imalik et v iksemat kasvu t iskasvanud patsientide puhul ei ole asjakohaste anatoomiliste struktuuride optimaalseks n gemiseks vaja tera nii s gavale sisestada kui keskmist kasvu t iskasvanud pat...

Page 43: ...s on saavutatud joonis 6 ja i view rnalt eemaldada joonis 7 Trahheaaltoru korrektset paigaldamist tuleks kontrollida lainekuju kapnograafia ja muude meetodite abil j rgides kohaldatavaid suuniseid See...

Page 44: ...bg 44 Intersurgical i view i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 i view i view 50 C 1 i view...

Page 45: ...tersurgical i view 1 2 3 4 i view 5 6 i view 7 i view 8 18 C 40 C Intersurgical 200 mm x 162 mm x 70 mm 0 138 kg 16 mm 4 5 V DC 150 mA EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601...

Page 46: ...slu aju da do e do pote ko a ili hitnog slu aja prilikom izvo enja procedure Ne koristite ure aj u jakim magnetnim poljima kao npr u MR okru enju i view je dostupan u univerzalnoj veli ini za odrasle...

Page 47: ...indirektnim prikazom slika 5 Ukoliko se uka e potreba za pobolj anje prikaza mo e da se upotrebi bimanuelna laringoskopija i ili podizanje glave Kada se identifikuje glotis trahealna cev odgovaraju e...

Page 48: ...au indirect Asigura i v c ave i la dispozi ie un plan de rezerv n caz de complica ii sau urgen n timp ce efectua i procedura Nu folosi i dispozitivul n c mpuri magnetice puternice de exemplu n medii d...

Page 49: ...ac este necesar folosi i laringoscopie bimanual i sau ridica i capul pacientului pentru a vedea mai bine Dup identificarea glotei trece i un tub traheal de dimensiuni corespunz toare printre corzile v...

Page 50: ...de a kost alebo n dzovej situ cie po as vykon vania tohto postupu k dispoz cii z lo n pl n Zariadenie nepou vajte v siln ch magnetick ch poliach ako napr klad v prostrediach kde sa vykon vaj vy etreni...

Page 51: ...bn na zlep enie zobrazenia mo no pou i bimanu lnu laryngoskopiu a alebo zdvihnutie hlavy Po identifikovan trbiny medzi hlasivkami mo no zavies cez hlasivky do po adovanej h bky trache lnu trubicu s vh...

Page 52: ...tupan u jednoj veli ini za odrasle pacijente U manjih odraslih pacijenata mo da ne e biti potrebno umetnuti krak ure aja koliko bi bilo potrebno za odraslog pacijenta prosje ne veli ine kako bi se omo...

Page 53: ...snice do eljene dubine sl 6 te se nje no uklanja i view sl 7 Uporabom valne kapnografije i drugih metoda u skladu s primjenjivim smjernicama treba se procijeniti je li trahealna cijev to no smje tena...

Page 54: ...RI ortamlar gibi g l manyetik alanlar n oldu u yerlerde kullanmay n i view yeti kin hastalar i in tek boyutta sunulmaktad r Daha k k boyutlu yeti kin hastalarda ilgili anatomik yap lar n optimal g r n...

Page 55: ...bir trakeal t p ses tellerinden ge irilerek gerekli derinli e getirilebilir ekil 6 ve i view hafif e kar labilir ekil 7 Trakeal t p n do ru yerle iminin do rulanmas ge erli y nergelere uygun olarak d...

Page 56: ...ja 56 Intersurgical i view i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 MRI i view 1 Z i view 0 5 50 C 1 i view 1 Intersurgical...

Page 57: ...57 i view 1 2 3 4 i view 5 6 i view 7 i view 8 18 C 40 C Intersurgical 200 mm x 162 mm x 70 mm 0 138 kg 16 mm DC 4 5 V 150 mA EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601 1 12 20...

Page 58: ...zh s 58 Intersurgical i view i view 30 i view IEC 60601 1 12 i view MRI i view i view 50 C 1 i view 1 Intersurgical i view 1 2 3 4 i view 5...

Page 59: ...zh s 59 6 i view 7 i view 8 18 C 40 C Intersurgical 200 mm x 162 mm x 70 mm 0 138 kg 16 mm 4 5 V DC 150 mA EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601 1 12 2014...

Page 60: ...zh t 60 Intersurgical i view i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 MRI i view i view 50 C 1 i view 1 Intersurgical i view 1 2 3 4 i view 5 6 i view 7...

Page 61: ...zh t 61 i view 8 18 C 40 C Intersurgical 200 mm x 162 mm x 70 mm 0 138 kg 16 mm 4 5 V DC 150 mA EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601 1 12 2014...

Page 62: ...ar 62 8 i view 40 18 Intersurgical 70 162 200 0 138 16 150 4 5 EN 60601 1 2006 A11 2011 EN 60601 1 6 2010 EN 62366 2008 EN 60601 1 12 2014...

Page 63: ...ar 63 Intersurgical i view 30 i view i view IEC 60601 1 12 i view MRI i view i view 50 1 i view Intersurgical 1 i view 1 3 2 4 5 i view 7 i view 6...

Page 64: ...ical device Non fabriqu avec du caoutchouc naturel ou du latex de caoutchouc naturel sec comme mat riau de construction dans le dispositif m dical ou l emballage d un dispositif m dical Nicht mit Natu...

Page 65: ...onelu medycznego lub innych os b w rodowisku MR Nebezpe n pro MR p edm t kter p edstavuje nep ijateln riziko pro pacienta zdravotnick person l nebo jin osoby v MR prost ed MR Unsafe olyan eszk z amely...

Page 66: ...9817000 info intersurgical cn com T 81 0 3 6863 4359 info intersurgical co jp T 886 4 2380 5430 info intersurgical com tw Pilipinas T 63 2820 4124 info intersurgical ph USA T 1 800 828 9633 support in...

Reviews: